防不胜防
fáng bù shèng fáng
невозможно уберечься/защитить/предотвратить
не противостоящий
fángbùshèngfáng
要防备的太多,防备不过来。fángbùshèngfáng
[impossible to defend effectively; cannot reckon with all eventualities; be not easy to guard against; cannot stand up to] 要防的事太多, 提防不过来
这种小人, 真是防不胜防。 --清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》
fáng bù shēng fáng
难以防备。
二十年目睹之怪现状.第四十七回:「这种小人,真是防不胜防。」
fáng bù shèng fáng
you can’t guard against it (idiom)
impossible to defend effectively
not much one can do about it
It can’t be prevented.
fáng bu shèng fáng
impossible to guard against ...; impossible to defend effectively; no way to prevent (guard against) absolutely; Precautions cannot ward off sudden attacks.; Preventive measures prove to be useless against such things.; The utmost care could not prevent it from happening.; very hard to guard against...:
他球路多变,令对手防不胜防。 His opponent couldn't stand up to his varied and fast-changing tactics.
be impossible to prevent
fángbụ̀shèngfáng
impossible to defend effectivelyhard to guard against
形容要防备的太多,以致防备不过来。
частотность: #27826
примеры:
他球路多变,令对手防不胜防
его манера игры с мячом очень переменчивая, противнику не защититься
пословный:
防 | 不胜 | 防 | |
1) оборонять(ся); защищать(ся); оборона
2) предупреждать, предотвращать; противо-
|
1) невозможно; не в состоянии; не смочь; быть не в силах, не в силах выдержать, не в силах справиться
2) крайне, безмерно; чрезвычайно
3) диал. хуже
|
1) оборонять(ся); защищать(ся); оборона
2) предупреждать, предотвращать; противо-
|