阳台上吸烟者
пословный перевод
阳台 | 台上 | 上吸 | 吸烟者 |
1) [солнечная] терраса, веранда (открытая или закрытая); балкон
2) Солнечная башня (гора, где, по легенде, один из царей Чу встретился во сне с женщиной, по утрам имевшей облик облака, а по вечерам ― дождя; обр. о месте любовных свиданий)
|
в примерах:
阳台上吸烟者
курящий на балконе
那就是阳台上的吸烟者住的地方,不是吗?
Это там живет курильщик на балконе, верно же?
28号……清洁女工说阳台上的吸烟者住的地方。
Номер двадцать восемь. Уборщица сказала, что здесь живет курильщик с балкона.
“嗨,警官,又见面了。”是他——阳台上的吸烟者!出现在了褴褛飞旋里。
«Привет, gendarme. Мы снова встретились». Это снова он — курильщик на балконе! Здесь, прямо в «Танцах в тряпье».
阳台上的那个吸烟者。我们就是为这个来的,不是吗?他可能知道些凶杀案的事。所以,要不今晚9点吧?
Курильщик на балконе. Мы поэтому здесь, не так ли? Он может что-то знать об убийстве. Так что сегодня в 21:00?
阳台上的那个吸烟者。我们就是为这个来的,不是吗?他可能知道些凶杀案的事。所以要不明天晚上9点吧?
Курильщик на балконе. Мы поэтому здесь, не так ли? Он может что-то знать об убийстве. Так что завтра в 21:00?
你总算见到了阳台上那个神秘的吸烟者。他说你其实应该跟他的朋友聊聊。他的朋友就在28号公寓里面等你——马上去见他吧。(之后他就不在了)
Вам наконец-то удалось встретиться с таинственным курильщиком на балконе. Он сказал, что на самом деле вам нужно поговорить с его другом. Друг ждет внутри, в квартире 28. Вам стоит прямо сейчас зайти и пообщаться с ним (потом он уйдет).
你在马丁内斯北部一座公寓大楼的阳台上遇见了一个神秘的陌生吸烟男子。他知道一些凶杀案的事。查清他的住址,再询问他一次。
Вы встретили таинственного незнакомца, который курил на балконе многоквартирного дома на севере Мартинеза. Он что-то знает об убийстве. Найдите, где он живет, и опросите его еще раз.