台上
táishàng
на сцене
tái shàng
on stagetáishàng
1) on the stage
2) in power; in high position
частотность: #4665
примеры:
从台上弹人, 而观其避丸也
стрелял с башни по людям, наблюдая, как они увёртываются от пуль
把小说里的故事搬到舞台上
переносить сюжет романа на сцену, инсценировать роман
把花瓶放在写字台上
поставить вазу с цветами на письменный стол
在舞台上扮演一个吝啬鬼
изобразить на сцене скупца
台上的戏也煞住了
И представление остановилось
站在高处; (на помосте) 站在台上
стоять на возвышении
把货物拖到月台上
дотащить груз до перрона
胳膊肘靠在窗台上
облокотиться на подоконник
[摆在]窗台上的花
цветы на окне
把书摞在窗台上
сложить книги на окно
阳台上吸烟者
курящий на балконе
在舞台上演出
ставить на сцене
在历史舞台上
на исторической сцене
在台上朗诵诗
читать стихи с эстрады
他登在窗台上
он стоял на подоконнике
登在窗台上擦玻璃
step onto the sill to clean the window
代表们的眼光都集注在大会主席台上。
Every eye at the conference was focused on the rostrum.
几只滚动在工作台上的木桶互相碰撞。
The casks rolling about on the desk knocked against one another.
多少年来,报纸上,广播里,舞台上,会场上的声嘶力竭,装腔做态的高调搞得我们震耳欲聋。
Много лет от воплей в газетах, по радио, со сцен, на собраниях, от напыщенных громогласных речей у нас в ушах звенело.
他腾地一声跳到台上。
He leaped on to the platform with a thump.
在国际舞台上
на международной арене
在主席台上发言
speak from the rostrum (podium)
他们不过是历史舞台上昙花一现的人物。
Они всего лишь мимолётные персонажи на исторической сцене.
舞台上撒了花瓣(儿)。
The stage is covered with flower petals.
这位歌手第一次在舞台上亮相。
This is the first time the singer has performed on stage.
我们在几站台上车?
С какой платформы мы садимся на поезд?
我从台上跳下来时没站稳,摔倒了。
I didn’t land upright and fell down when I jumped from the stage.
在北京建国门的古观象台上,有一个空心球体上面布满星辰的仪器,它的名字叫浑天仪,是用来观测天文现象的。
В древней обсерватории у пекинских ворот Цзяньго, есть один пустотелый сферический измерительный прибор на поверхность которого нанесены звёзды, его название модель небесной сферы, использовался при наблюдении и измерении небесных тел и явлений.
看台上阅兵的观礼者
наблюдающие за парадом с трибун
解围之神(古代希腊舞台上使用的一种表演手法: 上帝突然降临舞台, 使戏剧冲突圆满解决) (拉丁语 deus ex machina 从机械来的神)
деус экс махина
站在了望台上
стоять на вышке
放到窗台上弄凉
остудить на подоконнике
一看见她出现在舞台上,大厅里就掌声雷动。
Как только она появилась на сцене, зал взорвался аплодисментами.
静力试验火箭(固定在试验台上的)
статически испытываемая ракета
首次试车(在试验台上)
первая гонка на стенде
水平(台上)发射
запуск на горизонтальном стенде
机场灯光记忆电路图(调度室控制台上)
световая мнемосхема мнемоническая схема аэродрома
航天站(上)观察, 航天平台上观测
наблюдение с космической платформы
循序下水(两船在同一船台上建造, 一前一后下水)
последовательный спуск
即远距导航台上空高度)
высота захода на посадку
水平{台上}发射
запуск на горизонтальном стенде
- 听说老李昨天在讲台上摔了一跤!
- 不服老不是?真跌份!
- 不服老不是?真跌份!
- Я слышал, что Лао Ли шлёпнулся на трибуне.
- Он думает, что все еще молод? Ну и конфуз!
- Он думает, что все еще молод? Ну и конфуз!
断线停车装置,采用无接触探头,直接控制到每个线盘,只要其中有一个放线盘断线而停转时,能在操作台上显示出断线框号并及时停车,确保断线后的补线
Для аварийной остановки при обрыве жилы используется неконтактный датчик. Данное устройство контролирует каждый барабан напрямую. Как только жила рвется на любом из барабанов, датчик подает сигнал на остановку машины с целью повторной намотки.
从石台上取一块能量石,把它带到鬼雾峰上的火焰祭坛去。从这里一直往西走,然后在交叉路口向北转,鬼雾峰就在你的左边。从鬼雾峰北坡爬上去应该是最安全的路线。
Возьми камень со стола и возложи его на алтарь Огня на Вершине Багрового Тумана. Отправляйся на запад, а на развилке сверни на север. Вершина окажется по левую руку от тебя. Безопаснее всего подниматься по северному склону.
当你准备就绪后,就在我附近的平台上使用这个护符。完成任务后,我会指引你安全返回的。
Когда будешь <готов/готова>, подойди ко мне и используй этот амулет. А когда дело будет окончено, я помогу тебе благополучно вернуться обратно.
Мне нужно, чтобы ты <использовал/использовала> его для того, чтобы разведать, что там творится. Похоже, устройство работает в обоих направлениях, так что у тебя не предвидится проблем с возвращением.
龙眠神殿防御者就在东面和西面的平台上。与其中一头防御者交谈,他就会载你一起战斗。
Защитники Драконьего Покоя находятся снаружи, на восточной и западной террасах. Поговори с кем-нибудь из них, чтобы полететь на битву.
去……去平台上,使用那颗宝珠。
Ступай на террасу... используй сферу.
你可以在拱顶东面和西面的平台上,以及我们上方的拱顶中层找到它们。在它们的尸体上使用统治魔棒就行了。
Ты найдешь их на балконах к востоку и западу от склепа, а также на среднем ярусе склепа над нами. Скипетром нужно подействовать на всех троих.
在我东南方的平台上,有一道通向暴风城的传送门。拿着这封弗丁大人交给我的介绍信,通过传送门前往暴风城,把它呈给安度因·乌瑞恩国王。
На платформе к юго-востоку отсюда есть портал, который ведет напрямую в Штормград. Возьми с собой это письмо, написанное самим лордом Фордрингом, и отдай его королю Андуину Ринну. Иди же! Воспользуйся порталом.
清理掉平台上的敌人后,我就用钥匙打开牢笼。
Как только очистим платформу, я использую ключ.
有件事不知道你是否了解,是这样,你可以利用我身后平台上的那块水晶,从达拉然传送到下面的晶歌森林废墟中。
На всякий случай, если ты вдруг не знаешь... ты можешь использовать этот кристалл на платформе у меня за спиной, чтобы телепортироваться на Аметистовую заставу в лесу Хрустальной Песни у Даларана.
进入法力熔炉寻找控制台,将控制台上的读数拓在这个卷轴上。我们必须确认这些符号的来源。
Иди в манагорн и взгляни на панель управления. Скопируй ее показания на этот свиток как можно точнее. Мы должны подтвердить наши подозрения относительно этой технологии.
它们的火焰之灵已经纳入图腾之中。将它带到炽热海岸附近的眺望台上。
Сейчас их огненные духи заперты в этом тотеме. Отнеси его на возвышение на Искристом берегу и поставь на землю.
别跑远了!控制器是连接在控制台上的。要是你跑得太远,遥控设备就会停止运转。
Только оставайся поблизости! Пульт связан с моей панелью управления, и если ты отойдешь слишком далеко, робот перестанет действовать.
采掘场的挖掘工都携带着炸药,利用它们来摧毁那三座浮空平台吧。他们的首领呆在降落在地面的那座平台上,我们待会再来对付他。
Маленькие создания, копающиеся в карьере, носят с собой взрывчатку. Возьми их и используй для того, чтобы уничтожить три плавающие в воздухе платформы. Их вожак наблюдает за происходящим с четвертой, приземлившейся платформы, но с ним мы разберемся потом.
这是飞行器的钥匙。将3袋古器运到钢铁之门北面和南面的起重机平台上。我会在平台上做好标记,免得你找不到。
Вот ключи от ветролета. Хватай три мешка с реликвиями и вези их на платформы к северу и югу от Стальных ворот. Я отмечу на карте их местоположение.
到东北方的痛苦之匣去,使用伪装后站到那个平台上去。进入沃尔塔鲁斯之后,你必须设法取得天灾军团指挥官的信任。
Иди на северо-восток к Реликварию Боли и встань на платформу, надев маскировку. Когда ты проникнешь в Волтар, тебе нужно будет втереться в доверие к командиру Плети.
现在,你立刻杀入黑暗神殿外的阿塔玛平台,当你抬头向上看的时候,你会发现暗影领主达斯维尔就在平台上徘徊。你必须杀死他和他手下的兽人术士才能夺得水晶。
Пробейся на Террасу Атамала, что перед Черным храмом, и подними глаза к небу. Владыка теней Смертокрик будет кружить над террасой. Тебе нужно убить его и всех его чернокнижников, чтобы завладеть кристаллом.
我打算派你去用它调查一下那里。这种设备似乎是双向的,这样你就不用从平台上跳下来了。
Мне нужно, чтобы ты <использовал/использовала> его для того, чтобы разведать, что там творится. Похоже, устройство работает в обоих направлениях, так что у тебя не предвидится проблем с возвращением.
“捣蛋机”布雷特把卡拉兹工坊建错了地方,现在它极度不稳定。由此导致的爆炸正把我们的工人从平台上掀到下面的水里。
Этот Бретт "Криворучко" развернул Психходельню черт знает где, теперь тут все на честном слове держится... Взрывами, вызванными неустойчивостью, наших рабочих сметает с платформ прямо в воду.
你要前往卡亚罗贸易公司钻井平台,打开阀门使制冷系统过载,然后使用平台上控制面板,炸毁那座钻井平台。
И в этом понадобится твоя помощь. Отправляйся на нефтяную платформу ТКК и открой клапаны – это вызовет перегрузку системы охлаждения. А потом разыщи пульт управления и взорви платформу.
奈瑟匹拉刚刚告诉我说,在这片巨壳里面战斗的并不只有我们。有一小队联盟奴隶刚刚逃了出来,正在巨壳的另一边跟纳迦交战。他们的位置在一处可以俯瞰奈瑟匹拉之心的高台上。
Неспира только что сообщила мне, что мы в этой раковине не одни. Небольшая группа из Альянса сражается с нагами на другой стороне раковины, прямо на возвышенности, что над сердцем Неспиры.
在命运丝线上方的露台上,你会找到山迪·格罗斯。过去我帮过他几次,他欠我一个情。他负责为这座城市中的各种人洗涤衣物。也许他能想办法“暂借”你一件衣服。
Но у меня есть идея! На балконе над "Нитями судьбы" стоит некто Шанди Шикблеск. Я его пару раз выручал в прошлом, так что он задолжал мне ответную услугу. Он стирает одежду многих граждан этого города. Может быть, он согласится одолжить тебе гербовую накидку...
我被困在这些平台上,他们迟早会找到我。除非……
Я застрял на этих платформах, и рано или поздно они меня все равно найдут. Если только...
你……你看上去很强壮。你会顺利进入禅院的。你应该和楼上阳台上的长老谈一谈。
Похоже, сил тебе не занимать... так что можешь не беспокоиться – тебя непременно примут. Поговори с Верховным старейшиной – он на балконе.
到我们上方东边的平台去,查明我未能获得的情报。你千万不要被那些尼斐塞特人发现。也许你可以躲在平台上的大型植物后面,隐藏你的踪迹。
Проберись на расположенную над нами террасу, что к востоку отсюда, и раздобудь сведения, которые я собрать, увы, так и не смог. Но имей в виду, что тебе нужно будет скрываться от неферсетов. Возможно, у тебя получится укрыться за одним из этих больших растений на платформе.
奈瑟匹拉刚刚告诉我说,在这片巨壳里面战斗的并不只有我们。有一小队部落奴隶刚刚逃了出来,正在巨壳的另一边跟纳迦交战。他们的位置在一处可以俯瞰奈瑟匹拉之心的高台上。
Неспира только что-то сообщила мне, что мы не единственные, кто сражается в раковине. На другой ее стороне от наг отбивается группа беглых рабов Орды; они находятся на уступе, нависающем над сердцем Неспиры.
嗨!你肯定想不到站在北边钻井平台上的人是谁。
Ох, подруга! Ты даже и представить себе не можешь, кто сейчас находится на нефтяной платформе к северу отсюда.
桥头搭板在挡碴墙平台上的支撑组件中在支撑地方要增加弹性垫。
В узле опирания переходной плиты на шкафную стенку необходимо добавить упругую прокладку в месте опирания.
我们需要更多的火酒——它们所使用的木塞将在我们的炼金台上发挥出巨大的用处。
А нам нужно больше зелий с огненной водой – они отлично подойдут для нашего алхимического стола!
当你调查山谷的毁灭情况时,你注意到了一抹亮眼的青铜色。除非你是眼花了——有个身材矮小的侏儒正在魔古山宫殿上方的平台上试图吸引你的注意力,就在闻道之座外面。
Вы осматриваете разрушения, причиненные долу, и замечаете какой-то бронзовый отблеск. Кажется, маленькая женщина-гном пытается привлечь ваше внимание с балкона над дворцом Могушан, рядом с Обителью Мудрости.
先知需要查明阿肯尼特水晶的位置,但我得先修好那边平台上的投影碟片才行。
Пророку нужны каронитовые кристаллы, но чтобы найти их, надо починить отражающие диски на этой платформе.
不消多说,必须解决塔拉的战歌兽人。游侠奥吉尔和他的手下就在瞭望台上,他们会帮你除掉任何在野外现身的兽人。
Вне всякого сомнения, с орками клана Песни Войны в Телааре нужно разобраться как можно скорее. Рангари Огир и его бойцы на утесе помогут тебе истребить орков.
当你进入山谷后,你看见一位圆滚滚的熊猫人在魔古山宫殿上方的平台上朝你打着手势。似乎是游学者周卓在试图引起你的注意。你应该弄清楚是怎么回事!
При входе в долину вы замечаете, что упитанный пандарен на балконе Дворца Могушан делает вам знаки остановиться. Похоже, что хранитель истории Чо пытается привлечь ваше внимание. Нужно узнать, в чем дело!
有螳螂妖在长城上。烽火台上的卫士正在求救!
Богомолы пробрались на стену! Защитникам бастионов нужно подкрепление.
我们的车间无时无刻不在运作,我们一直在出产新发明。你可以在我身后的工作台上找到它们。
Нам тут в нашей мастерской скучать не приходится. Мы днем и ночью работаем над новыми изобретениями. Ты найдешь их на верстаке, что за мной.
它又温柔又可爱,又纯洁又善良,又软和又好抱!它肯定在阳台上被吓坏了!
Она такая нежная, милая, добрая, мягкая и ласковая! Наверное, ей страшно там, наверху, на балконе!
你很欣赏柜台上的精巧装置。上面有一个按钮,但是按下去之后没有任何反应。
Вы восхищенно разглядываете хитроумное приспособление на прилавке. Там есть кнопка, но сколько бы вы ни нажимали ее, ничего не происходит.
被救出来的狐人告诉我,有个叫作评估师维希克的大个子蛇人,正在中间的平台上查看他们抓到的孩子,好决定把他们卖个什么价钱。
Те вульперы, которых мы уже спасли, говорят, что оценщик Версик, огромный сетрак, осматривает вульперят на центральной платформе. Прикидывает, почем их можно продать...
这个喷泉是从平台上方的小型水库中抽水的。
Вода в этот фонтан поступает из небольшого резервуара над террасой.
如果你愿意帮忙,就先去解救战争德鲁伊罗缇吧。他们想用黑暗仪式摧毁她,就在上边的平台上。
Если хочешь помочь, первым делом освободи боевого друида Лоти. Они хотят ее сломить – затащили на возвышенность и проводят темный ритуал.
合剂就放在我的炼金台上。
Лекарство на алхимическом столе.
我一直在研究这片平台上的植物。一旦蓟藤彻底干枯,你就没法再挽救它了。
Я прекрасно знаю местную флору. Когда вьюнополох полностью высыхает, растение уже не спасти.
我们需要靠近点看看。我刚才看到平台上有一座纪念碑。也许上面的文字可以让我们更加了解这些托维尔。
Думаю, нам нужно рассмотреть кое-что с более близкого расстояния. Я заметила монумент вон на той террасе. Может, прочитав письмена на нем, мы узнаем больше об этих толвирах.
我们需要一些空的能量电池来填充载具控制台上的电池组。
Нам нужно несколько разряженных аккумуляторов для батареи в системе управления пауком.
玛卓克萨斯的军队是暗影界的守护者。他们一直平衡着各方势力,如同舞台上称职的演员,从不会夺走太多关注。
Армии Малдраксуса – защитники Темных Земель. Раньше они всегда уравновешивали друг друга, как актеры на сцене, каждый зная свою роль и не перетягивая одеяло на себя.
艾泽拉斯在我离开后发生了那么多变故。但还有一个梦境没有在舞台上呈现。
В мое отсутствие на Азероте многое успело произойти. Но один из моих снов я так и не увидела на сцене.
在我刚开始躲起来的时候,我在东北方向的平台上看见一个黑影。我觉得那是他们的首领。
Из своего укрытия мне удалось разглядеть темный силуэт на северо-восточной платформе. Наверное, это был их командир.
浮空城就漂浮在我们的头顶,被通灵束缚桩系在了这个平台上。
Некрополь завис прямо над нами, пришвартованный к этой платформе некротическими оковами.
试试我身后工作台上今天刚刚研究出来的华丽发明吧。
Можешь опробовать нашу новинку – она на верстаке рядом со мной.
至于莲子禽蛋羹,阿桂好像会做,他平时都在玉京台上的「不卜庐」里工作,你可以去问问他。
Травник Гуй знает рецепт яичного супа из лотоса. Он работает в хижине Бубу на террасе Юйцзин, можешь к нему обратиться.
你先去采三株薄荷,再把薄荷拿到合成台上去制成精油吧,制作的手法你应该很了解了吧?
Собери три листка мяты, используй верстак, чтобы создать эфирное масло. Я полагаю, что ты помнишь, как это делать.
我再教你一次好了,先去采三株薄荷,再把薄荷拿到合成台上制成精油。
Давай я тебе напомню. Собери три листика мяты и с помощью верстака приготовь эфирное масло.
唔,六石叔叔会在瞭望台上唱歌,一开始大家不知道是谁在唱,都以为是闹鬼了…
Ну, дядя Люши любит петь из своего вороньего гнезда. Сначала никто не знал, кто поёт, и все думали, что это привидение...
嗯?瞭望台上很危险,没事不要上来。
Хм? В вороньем гнезде опасно. Нечего сюда лазить почём зря.
我喜欢看起来很规则的东西,你看,书架上每一本实验记录,厚度都是一样的,实验台上的几百瓶药水,都是按功效与颜色分别排好…欸?…欸欸?!为什么这瓶紫色的药水会出现在这里!我、我要全部整理一遍!
Мне нравится, когда вещи упорядочены. Вот смотри: все журналы наблюдений на полке одной толщины, а все зелья на столе отсортированны по действию и оттенку... Что?.. Это что такое?! Почему фиолетовое зелье стоит здесь?! Мне надо всё переставить!
多好的雪!天地都和月光一样干净,在这样的舞台上泼洒的鲜血才格外炙烈。
Как хорошо, когда много снега! Он укрывает землю от горизонта до горизонта, и она становится чиста, как лунный свет. Идеальный пейзаж для хорошего кровопролития.
别逞强,如果体力不足可以在前面的平台上休息一下。
Не устали? Мы можем отдохнуть впереди.
舞台上的柱子、地板、观众的欢呼与叫喊,还有神之眼的火花与爆炸,都可以成为她摇滚乐曲中的点睛之笔。
Колонны на сцене, настил или улюлюканье и выкрики зрителей, вспышки и взрывы Глаза Бога - всё может стать аккомпанементом к её рок композициям.
砂糖实在太想投入随便什么研究了。哪怕是研究阳台上那几盆花也好,她不求成果,只求打发时间。
Она была готова изучать хоть стоявшие на террасе вазоны, лишь бы как-нибудь скоротать время.
「不出几分钟,那奇特装置便和我工作台上其他的那些几无二致。」 ~托卡西雅,日志一笔
«Через несколько минут странное устройство было уже неотличимо от других, стоявших на моем столе». — запись в дневнике Токасии
可以使用磨石轮升级武器。护具可以在作业台上升级。
Оружие можно улучшить с помощью точильного камня. Доспехи можно улучшить на верстаке.
你可以在物品附魔台上从附魔武器或护具上学习新的附魔,但是这个过程会破坏掉物品。
С помощью пентаграммы душ вы можете изучать новые эффекты оружия и доспехов. Однако любой предмет, эффект которого вы изучите, будет уничтожен.
你可以使用磨刀石升级武器,并在制作台上升级护甲。
Оружие можно улучшить с помощью точильного камня. Доспехи можно улучшить на верстаке.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
在站台上
舞台上空
站在阳台上
到凉台上去
装在船台上
桥台上游侧墙
在体育舞台上
拳击台上围绳
试验台上试验
发射台上爆炸
猫蹲在炉台上
坐到窗台上去
往台上投毛巾
试车台上试验
操纵台上调整
在柜台上交付
在台上朗诵诗
工作台上手术
死在手术台上
在柜台上支付
试验台上操练
在试验台上运转
凤凰台上忆吹箫
航天平台上观测
操纵台上的手柄
控制台上中断键
把书摞在窗台上
在展台上展览商品
控制台上的控制板
手术台上排斥反应
工作平台上升速度
试验台上烧蚀试验
试验台上运转时间
露天看台上的观众
胳膊肘支在窗台上
调度工作台上装置
控制台上中断按钮
柜台上出售的药物
导向管平台上表面
在展台上陈列商品
清剿烽火台上的魔物
放在桌台上的长箱子
控制台上外部中断键
陀螺仪试验台上试验
放在桌台上的展示匣
常春藤缠绕在凉台上
从展览会展台上购买
控制台上外部中断按钮
通过伏尔台上空测位法
在舞台上面向观众站着
用望远镜看戏台上的场面
放在低矮桌台上的展示匣
使大家的目光集中到舞台上
电台上空盘旋机动进入着陆
用力铁起木板的一端放在木工台上
飞过全向超短波无线电信标台上空测量的飞行器位置