阿米斯迪斯队长
_
Капитан Армстис
примеры:
虽然艾迪斯队长拿不出证据,但阿尔贡人绝对不怀好意。
У капитана Алдиса нет доказательств, но этот аргонианин задумал что-то дурное.
虽然艾迪斯队长拿不出证据,但阿尔贡蜥人绝对不怀好意。
У капитана Алдиса нет доказательств, но этот аргонианин задумал что-то дурное.
「腓拜洛斯荒原的峡谷就是通往冥界的大门。」~阿喀洛斯队长米林瑟斯
«Каньоны в бесплодных землях Фобера — это, по сути, врата в Подземное царство».— Миринфис, акросский капитан
把葛姆的信交给艾迪斯队长
Доставить письмо Горма капитану Алдису
你能把它带给艾迪斯队长吗?
Ты отнесешь его капитану Алдису?
<维米斯队长拿出了一个小花圈。>
<Капитан Ваймс достает маленький венок.>
我是艾迪斯队长。我来帮你们消灭强盗的。
Я капитан Алдис. Я здесь, чтобы помочь тебе расправиться с бандитами.
哦,你真是太好了。只要你从艾迪斯队长那里带回消息,我都很高兴。
О, это так мило с твоей стороны! Буду рада всему, что получится разузнать у капитана Алдиса.
我就只能告诉你这些了,告诉维米斯队长,很抱歉我帮不上别的什么忙了。
Пожалуй, это все, что я могу тебе сообщить. Скажи капитану Ваймсу, что мне жаль, но больше помочь ему нечем.
哦。是的,你当然是对的。佛可,告诉艾迪斯队长再派一些士兵到龙桥镇那里去。
А... Конечно, ты прав. Фолк, скажи капитану Алдису, что я велела послать на Драконий мост еще несколько солдат.
哦,你真是太好了。不管你在艾迪斯队长那里带回来什么样的消息,我都很乐意。
О, это так мило с твоей стороны! Буду рада всему, что получится разузнать у капитана Алдиса.
我有一段时间没听到她的消息了。我试图向艾迪斯队长请求帮助,但他没帮上任何忙。
Так давно не получала от нее вестей! Я пыталась поговорить с капитаном Алдисом, но он ничем не смог мне помочь.
噢。没错,你说得有道理。那么佛可,告诉艾迪斯队长再派一些士兵到龙桥镇那里去。
А... Конечно, ты прав. Фолк, скажи капитану Алдису, что я велела послать на Драконий мост еще несколько солдат.
我有一段时间没听到她的消息了。我一直在向艾迪斯队长请求帮助,但他一直没有任何进展。
Так давно не получала от нее вестей! Я пыталась поговорить с капитаном Алдисом, но он ничем не смог мне помочь.
我必须待在艾德格洛德身边,所以我得待在这里。你能把它送到独孤城的艾迪斯队长手里吗?
Я не могу покинуть Идгрод, поэтому не могу отвезти его сам. Тебе не трудно будет передать его капитану Алдису в Солитьюд?
我不能背弃伊德格萝,所以我必须待在这里。你能把它送到独孤城的艾迪斯队长手里吗?
Я не могу покинуть Идгрод, поэтому не могу отвезти его сам. Тебе не трудно будет передать его капитану Алдису в Солитьюд?
前往尘泥沼泽的塞拉摩岛,问问盖兰·维米斯队长是怎么回事。沼泽中的道路有那么难走吗?
Отправляйся на остров Терамор в Пылевые топи и устрой разнос капитану Гаррану Ваймсу. Что толку с этой дороги через болота, если по ней не поступают ни припасы, ни люди?
你是说罗吉维尔。是的。我给艾迪斯队长提了建议。他允许罗吉维尔以诺德人的方式入葬,就像独孤城的风俗那样。
Это ты о Роггвире. Да, я подал прошение капитану Алдису. И он разрешил похоронить Роггвира по нордскому обычаю, так, как принято в Солитьюде.
你是说罗吉维尔。是的。我向艾迪斯队长提了建议。请他允许罗吉维尔以诺德人的方式入葬,就像独孤城的风俗那样。
Это ты о Роггвире. Да, я подал прошение капитану Алдису. И он разрешил похоронить Роггвира по нордскому обычаю, так, как принято в Солитьюде.
「没有什么事情比往敌人脸上狠狠踹一脚更解气的了。」 ~阿喀洛斯队长阿卓斯蒂娅
«Нет ничего приятнее, чем хорошенько врезать ногой кому-нибудь по роже». — Адрастея, акросский капитан
你找到的报告应该让维米斯队长也看看,<name>。他的兽人语是最好的。塞拉摩附近有兽人间谍的事情应该让他知道!
Донесение, которое ты <нашел/нашла>, надо показать капитану Ваймсу, <имя>. Он лучше всех знает язык орков. И нужно поставить его в известность, что у Терамора рыскают шпионы Орды!
我真不想谈这个。你想谈的话就去找维米斯队长吧。他在塞拉摩的城堡里,也就是吉安娜女士的法师塔东边的那座大兵营。
Слушай, я не очень-то хочу все это вспоминать. Если тебе так нужно, поговори с капитаном Ваймсом. Он живет на верхнем этаже цитадели, где большие казармы, к востоку от башни леди Джайны.
塔伦迪斯神射手在最南边的塔里藏着,依山靠险。我派一个地精矬子去端掉它,可就没收到回音。去把掷弹兵队长斯莫科斯找出来,抽上几下催活儿鞭子。
Стрелки заставы Талрендис засели в самой южной башне, у гор. Я отправил туда одного из этих тряпок-гоблинов, чтобы он разобрался с башней, но от него никаких известий. Найди бомбардира капитана Смукса и сделай так, чтобы он поторопился!
尽管这些恐怖图腾的家伙对我来说只能算是一个小麻烦,维米斯队长还是会想要知道你所做的一切。把你追捕和解决了那些烧毁树荫旅店的家伙的消息告诉他吧。
Пусть Зловещие тотемы досаждали мне немногим, но капитан Ваймс захочет послушать о твоих свершениях. Доложи ему, что тебе удалось выследить и уничтожить тех, кто спалил таверну "Последний привал".
пословный:
阿米 | 米斯 | 迪斯 | 队长 |
1) командир отряда
2) бригадир; начальник команды
3) капитан (спортивной команды)
|