阿金溺银
_
比喻能够生财。 如: “你儿子又不是金龟, 整天阿金溺银, 让你去穷花。 ”
ē jīn niào yín
比喻能够生财。
如:「你儿子又不是金龟,整天阿金溺银,让你去穷花。」
примеры:
阿金溺银
испражняться золотом, мочиться серебром (уметь наживать богатство)
пословный:
阿 | 金 | 溺 | 银 |
1) служит для записи звука "a" в иностранных заимствованиях, географических названиях, именах собственных и др.
2) префикс некоторых существительных в восточных диалектах; выражает ласковое или уважительное отношение
II [ē]тк. в соч.угождать; подлаживаться
|
1) золото; прям., перен. золотой
2) тк. в соч. металлы, металлический
3) деньги
4) Цзинь (династия)
|
I гл.
1) nì тонуть, погружаться
2) nì увлекаться, уходить с головой; предаваться (чему-л.); пристраститься [к...]; погрязнуть [в...] 3) nì * будоражить, возбуждать; возбуждающий (напр. о страсти)
4) niào мочиться [на]
II сущ.
1) niào вм. 尿 (моча)
2) nì тонущий; утопленник
III собств.
1) ruǒ (сокр. вм. 溺水) Жошуй (миф. река на краю света)
2) nì Ни (фамилия)
|