阿雷舍夫
āléishèfū
Алышев (фамилия)
примеры:
阿雷夫父子商行
Торговая компания Арнлейф и сыновья
那么,谁是阿雷夫?
Кто такой Арнлейф?
阿雷夫父子商行钥匙
Ключ от торговой компании Арнлейф и сыновья
阿雷夫父子贸易商行
Торговая компания Арнлейф и сыновья
阿雷夫父子贸易商行钥匙
Ключ от торговой компании Арнлейф и сыновья
我从我父亲那里继承了商店。我爷爷就是阿雷夫。
Я унаследовала магазин от мужа. Он был сыном Арнлейфа.
我这辈子都在阿雷夫父子贸易商行里。这里真不错。
Я всю жизнь в Арнлейфе и сыновьях. Хороший магазин.
我会让阿雷夫和他的儿子们一直运作的。尽量。
Я всеми силами стараюсь, чтобы дела в Арнлейфе и сыновьях шли как надо.
我还记得这里的每个货架都是阿雷夫自己建的。
Я помню, как старина Арнлейф делал полки в магазине - все своими руками.
我这辈子都在阿雷夫和他的儿子们商店里。这里真不错。
Я всю жизнь в Арнлейфе и сыновьях. Хороший магазин.
我不是阿雷夫。对,我知道这里叫做阿雷夫和他的儿子们。
Нет, я не Арнлейф. Да, я знаю, что она называется Арнлейф и сыновья.
我不是阿雷夫。对,我知道这里叫做阿雷夫父子贸易商行。
Нет, я не Арнлейф. Да, я знаю, что она называется Арнлейф и сыновья.
我从我丈夫那里继承了这间商店。而他的爸爸就是阿雷夫。
Я унаследовала магазин от мужа. Он был сыном Арнлейфа.
我很努力地让阿雷夫父子贸易商行持续经营下去。
Я всеми силами стараюсь, чтобы дела в Арнлейфе и сыновьях шли как надо.
阿雷夫父子贸易商行买卖你们旅者需要的一切东西。
Торговая компания Арнлейф и сыновья продает и покупает все, что может понадобиться таким путешественникам, как ты.
阿雷夫父子商行收购或贩售你们旅行者所需的相关物品。
Торговая компания Арнлейф и сыновья продает и покупает все, что может понадобиться таким путешественникам, как ты.
老阿雷夫一直以利斯拜特为荣。她一直经营这个地方,从早到晚。
Старина Арнлейф мог бы гордиться Лисбет. Она продолжает его дело и справляется со всеми трудностями.
老阿雷夫一直以莉兹贝特为荣。她一直经营这个地方,从早到晚。
Старина Арнлейф мог бы гордиться Лисбет. Она продолжает его дело и справляется со всеми трудностями.
在阿雷夫父子商行,我是个搬运工。工作内容就是用蛮力去搬一些沉重的箱子。
Торговая компания Арнлейф и сыновья. Я там грузчик. Тяжести таскаю.
阿雷夫父子贸易商行,我是个搬运工。工作内容就是用蛮力去搬一些沉重的箱子。
Торговая компания Арнлейф и сыновья. Я там грузчик. Тяжести таскаю.
再来一杯吗,科斯纳奇?阿雷夫父子贸易商行的搬运工只配喝最好的酒。
Выпьешь еще, Коснах? Грузчику из Арнлейф и сыновья тут наливают только самое лучшее.
朔尔啊,你拖着这堆垃圾做什么。还是去“阿雷夫父子商行”把它们卖了吧。
Во имя Шора, ты таскаешь на себе кучу хлама. Сходи в Арнлейф и сыновья да продай это все.
我并不知道利斯拜特有麻烦,科斯纳奇。阿雷夫父子贸易商行最近生意做得不行吗?
А я и не знал, что у Лисбет проблемы, Коснах. Разве дела у Арнлейф и сыновья не идут в гору?
朔尔在上,你拖着这堆垃圾做什么。还是去阿雷夫父子贸易商行把它们卖了吧。
Во имя Шора, ты таскаешь на себе кучу хлама. Сходи в Арнлейф и сыновья да продай это все.
пословный:
阿雷 | 舍 | 夫 | |
1) бросить; отбросить; отказаться от чего-либо
2) тк. в соч. подавать милостыню; жертвовать
II [shè]дом; здание; постройка
|
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|