除邪驱恶
_
remove noxious influences and get rid of (expel) evil
chú xié qū è
remove noxious influences and get rid of (expel) evilchúxiéqū'è
remove noxious influences and get rid of evilпримеры:
她们会驱除邪恶力量。她们说一百年前,狼人在这里肆虐,是她们出手拯救了威伦。
Так - злые силы отгоняют. Говорят, сто весен тому назад они защитили Велен от нашествия волколаков, которые нам скот резали.
我们决定把这个小女孩带回复仇女神号。也许日后能驱除潜伏在她体内的邪恶存在。
Мы решили привести девочку на борт "Госпожи Мести". Возможно, у нас получится изгнать из нее демона когда-нибудь потом.
黑暗的势力正在笼罩暮色森林,而卡尔文主人正在努力驱除邪恶,保护夜色镇人民的安全是我们的职责。
На Сумеречный лес наступают силы тьмы, и цель мастера Карвина – борьба с этим злом. Благодаря нашим усилиям народ Темнолесья живет в безопасности.
雨是无根水,是最澄净的水,对驱邪除魔大有帮助。
Дождь - вода без корня, наичистейшая вода. Она поможет нам в борьбе со злом.
愿圣火给好人以光明,让善良聚集;给坏人以恐惧,把邪恶驱散。
Пусть добрые люди тянутся к огню, как мотыльки... Пусть злые бегут от него, как звери из горящего леса...
我名重云,家族久居璃月,世代以驱邪除魔为业。今日萍水相逢,看来我与阁下有些缘分。唔…不收钱的,不收钱!
Я Чун Юнь. Мои предки поколениями изгоняли демонов в Ли Юэ. Мы встретились, как ряски на воде, я вижу в этом перст судьбы... Э? Мои услуги бесплатны! Бесплатны!
如果你知道那些传说,就会知道只要一个吻,就足以破除邪恶的魔法。唯一的条件是,那个吻必须是真爱之吻。
Если ты знаешь эти легенды, то понимаешь, что достаточно поцелуя, чтобы разрушить злые чары. Но при одном условии: любовь должна быть настоящей.
пословный:
除邪 | 驱 | 恶 | |
to guard against evil
to exorcise
|
I
гл. А
1) нестись, бежать, скакать во весь опор; мчаться, гнать; на всём скаку; с хода, на ходу
2) вздыматься, подниматься, лететь гл. Б
1) гнать, погонять; подстёгивать, нахлёстывать; понукать, торопить
2) преследовать; выгонять, изгонять; ссылать; удалять, прогонять
3) заставлять (кого-л. делать что-л. модальный глагол); понуждать, вынуждать
II сущ.
* передовые (ударные) части войск; авангард
|
тошнота; прям., перен. тошнить; тошно
II [è]1) зло; преступление
2) злой, свирепый
3) дурной; отвратительный
III [wù]тк. в соч.; питать отвращение; ненавидеть
|