陨石
yǔnshí
![](images/player/negative_small/playup.png)
метеорит, аэролит
ссылки с:
殒石yǔnshí
астр. каменный метеоритаэролит
аэролит; асидерит
метеор
метеорит
метеорит; болид
аэролит, асидерит; метеоритный камень; падучая звезда; каменный метеорит
yǔnshí
含石质较多或全部为石质的陨星。yǔn shí
由太空中坠落地球、月球或其他星球的石块或铁块。
yǔn shí
meteorite
aerolite
CL:块[kuài],颗[kē]
yǔn shí
{天} meteorolite; ceraunite; uranolite; asiderite; meteorite; aerolite; meteoric stone; stony meteorite; falling stoneyǔnshí
stony meteoriteasiderite; stony meteorite; meteoric stone; meteorite; meteorolite
坠落於地面的陨星残体,由铁、镍、硅酸盐等矿物质组成。亦称陨星石。
частотность: #25973
в самых частых:
в русских словах:
ангрит
钛辉无球粒陨石
астеролит
陨石
астроблема
【天】陨石坑
астролитология
陨石学
атаксит
[天] 杂陨石
болид
1) (метеор) 陨石 yǔnshí, 流星 liúxīng, 火流星 huǒliúxīng, 星石 xīngshí
железный метеорит
铁陨石, 陨铁
игастит
伊加斯特陨石
канеллит
砍聂立特型陨石
кометно-метеоритный
慧星陨石的
кора метеоритов
陨石壳
космическая порода
陨石, 宇宙石
лусеит
卢谢式陨石
месминиты
麦斯明陨石
метеорит
陨星 yǔnxīng, 陨石 yǔnshí
метеоритная гипотеза
陨星假说, 陨石假说
метеоритный
〔形〕陨石的.
метеоритный кратер
陨星坑, 陨石口
метеорический
〔形〕陨石的.
метеорная вспышка
陨星爆燃, 陨石闪光
микрохондрит
微球陨石
орвинит
球粒陨石的一种
падающая звезда
流星, 陨石
палласит
[地] 石铁陨石
регмаглипты
〈复〉(陨石上的)熔痕
тектит
玻{璃}陨石
хондра
[地] 陨石球粒
хондриты
粒陨石
синонимы:
примеры:
夕拉科加陨石不是唯一伤到人的天外物体。
Сулакогский метеорит - не является единственным ударившим человека внеземным объектом.
陨石对航天器蒙皮的撞击
удар метеоритов по обшивке космического летательного аппарата
碳质球粒陨石捕虏体
carbonaceous chondritic xenolith
橄榄紫苏辉石球粒陨石
оливин-гиперстеновые хондриты (разновидность метеоритов, L-хондриты)
玻(璃)陨石, 铁毛矾石
стекловидный тектит
玻{璃}陨石
стекловидный тектит
石陨星, 陨石
аэролит, асидерит
橄榄石是组成上地幔的主要矿物,也是陨石和月岩的主要矿物成分。它作为主要造岩矿物常见于基性和超基性岩中。
Оливины - основные минералы в составе верхней мантии, а также главные минеральные компоненты метеоритов и лунных пород. Они представляют собой важнейшие породообразующие минералы основных и ультраосновных пород.
确实。虽说我们始终忙于清理,陨石雨却陆续降落在大陆各处,这样下去,恐怕…
Ваша правда, госпожа. Невзирая на то, что мы беспрестанно уничтожаем метеориты, они без конца падают в разных уголках вашего королевства. Боюсь, что тогда...
毕竟,现在最重要也最急需处理的事,是那些从天而降的陨石。
В любом случае, пока нашей главной задачей остаются метеориты.
这些从天而降的陨石是一场灾难,你明白吗?一场灾难,但我们的生意会让这场灾难成为机遇!
Пойми, падение метеоритов и правда бедствие, но я собираюсь превратить это бедствие в прибыльное дело!
绝不能接近陨石。
Подходить к метеоритам нельзя.
两千年?这些陨石是…古代人的「命之座」?!
Две тысячи лет? И созвездию, из которого произошли метеориты, тоже две тысячи лет?!
你说那些陨石的事…嗨,不就是些石头吗!现在没有任何事情能让我分心,来来,专心喝酒!
А те метеориты... Пфф, так, парочка булыжников! Ну, пьём, не отвлекаемся. Ваше здоровье!
帕琪说,也许陨石会砸到千风神殿,如果底下有内殿…或者其他什么的话,我们就可以顺着陨石砸开的路深入了。
Пачи хочет сказать, что если в храм попадёт метеорит и пробьёт дыру во внутреннее святилище - или что там может быть - то мы сможем туда попасть.
清理后山的陨石(0/2)
Очистите холм от метеоритных осколков (0/2)
愚人众也在调查陨石?而且连执行官都出动了!
Так Фатуи тоже исследуют метеориты? Они даже подключили Предвестников!
陨石雨竟然造成这么严重的后果…真没想到。
И всё это случилось из-за метеоритного дождя? Такого я не ожидала...
我从大陨石上刮来一些粉末帮助占卜,卓有成效哦!
Я соскребла немного пыли с метеорита и использовала её для гадания. Эффект превзошёл все ожидания!
看来,他也摸了这里的陨石…
Похоже, он, как и другие, дотронулся к метеориту...
触摸陨石的人会长睡不醒…那他们到底做着什么样的梦呢…
Кто прикоснётся к метеориту, то надолго впадёт в крепкий сон... Интересно, что тогда приснится?..
这块陨石比之前的大了不少呢!
Этот метеорит куда крупнее других!
噢,好的。昨天晚上,这个人摸了地上的陨石,很快便昏睡过去。
Ах, вот оно что. Вчера вечером эта бедняжка дотронулась до метеорита и тут же упала без сознания.
你好啊,听说协会把调查陨石的委托安排给你了呢。
Привет! Я слышал, что гильдия поручила вам расследовать падение метеоритов.
陨石?那个东西…不是我不想告诉你,但我真不知道具体情况。
О метеоритах? Не то чтобы я не хотел говорить тебе, но... У меня по ним ничего нет.
啊哈,这一定是陨石的影响!只有陨石,才会让这些花变得这么特别。
Ага, это точно влияние метеоритов! Теперь понятно, почему эти цветы такие особенные.
陨石事件的调查现在有进展了吗?我相信肯定会完美解决的。
Как продвигается расследование падения метеоритов? Уверена, вы доберётесь до истины.
见了陨石也不一定有灵感…
Разве созерцание метеоритов правда вдохновит тебя?
落地之后的陨石,蕴含着古怪的力量…
Выяснилось, что упавшие метеориты скрывают в себе необычную силу...
我想请你帮我去野外看看,搜集一下和那些陨石相关的信息…
Помоги мне собрать некоторые сведения, связанные с метеоритами...
你好,我们来自冒险家协会。请问轻策庄一带受陨石影响大吗?
Здравствуйте! Мы из Гильдии искателей приключений. Скажите, как повлияло падение метеоритов на деревню Цинцэ?
以祝圣的圣约起誓,这些陨石正是梦魇的根源!
Святую клятву я принести могу, что кошмары насылали именно эти метеориты!
什么跟什么…难道这些陨石真的是诅咒吗?
Паймон не поняла, что там во что вплелось, но... Неужели эти метеориты и есть проклятье?
好了,处理完陨石核心,睡着的人一定会慢慢醒来。
С главным метеоритом мы справились, значит, должны проснуться остальные спящие.
不,不不,朋友,它可是在陨石旁边呆过,它当然有特别的地方。
Нет, дружище, он был рядом с метеоритом. Уверяю тебя, он не такой, как остальные цветы.
盗宝团不怕陨石吗?
Разве Похитители сокровищ метеоритов не боятся?
艾德娜小姐,我们把后山上的陨石清掉啦,请问病人有好转吗?
Эдна, мы избавились от метеорита на холме за деревней. Стало ли пострадавшим лучше?
就这样说服他,告诉他这笔生意绝对赚不了钱,还有…那个陨石真的很危险。
Гнём свою линию. Нужно убедить его, что предприятие это денег не принесёт, а метеориты слишком опасны.
事实上,晨曦酒庄有位名叫哈特曼的工人被卷入了清泉镇的陨石危机。
По правде говоря, один из работников винокурни по имени Хартман пострадал от упавшего в Спрингвейле метеорита.
我思来想去,你的担心不无道理,我还是不去陨石旁边自找麻烦了。
Я подумал, и пришёл к выводу, что твои опасения небезосновательны. Я неприятностей на свою голову не желаю, и поэтому к метеоритам не пойду.
似乎是因为陨石的关系,这附近的魔物也受到了影响,变得格外暴躁,也格外危险。
Похоже, метеориты повлияли на чудовищ в окрестностях. Они стали куда кровожаднее и опаснее обычного.
所以,我想要先远观陨石,概览周遭,然后再近前细观…
Поэтому я сначала посмотрю на них издалека, затем изучу окрестности, и только потом подойду поближе...
听千岩军的将士们说,你们是专程过来调查陨石雨的。
Из разговоров Миллелитов я понял, что вы пришли расследовать метеоритный дождь.
清理陨石的事还请你多多帮忙了。
Я очень надеюсь, что вы подсобите нам с метеоритами.
记得吗?我说过这片陨石是某个人的命之座。
Я говорила, что падающие метеориты - это звёзды чьего-то созвездия, помните?
哟,是不是听说了陨石的事儿,你也害怕啦?放心吧,只要待在我这个受仙人保佑的人身边,你就绝不会有事的。
Вы тоже переживаете из-за метеоритов? Не стоит! Пока рядом благословлённый адептами человек, как я, с вами ничего не случится!
老实说…不太乐观,除了要处理陨石相关的诸多事宜外,还要提防魔物和盗宝团…
Если честно... Не блеск. К многочисленным последствиям падения метеоритов добавились чудовища и Похитители сокровищ...
附近巡查的工作就交给我,而对于处理陨石…听说你们才是专业的吧?
Патрулированием области займусь я, а вот метеориты... Говорят, вы знаете, что с ними делать?
小威说他知道个好位置看陨石,所以我们就来这里了。
Вилли сказал, что знает место, откуда отлично видно метеориты. Вот мы сюда и пришли.
好吧,好吧!我知道了,别说了,你说这么多,不就是想劝我别去碰那个陨石吗?
Ладно, ладно. Я понял. Ты хочешь отговорить меня от затеи с метеоритами?
所以,你们调查时千万不能直接触碰陨石。
Поэтому, как бы вы не собирались проводить расследование, заклинаю вас: не прикасайтесь к метеоритам.
不过…不知道那些触摸陨石后昏睡之人,会做什么样的梦…我还真是挺好奇…
Но... Всё-таки интересно, что снится тем, кто прикоснулся к метеориту...
对啊,陨石和花…这完全挨不上边吧…
И то правда... Метеориты не могут иметь к цветам никакого отношения.
落下来的陨石居然没有波及到城里,真是万幸…
Нам крупно повезло, что ни один метеорит не упал на город...
因为冒险家协会也觉得陨石很危险。
Но метеориты правда опасны.
啊…新鲜的甜甜花,不错,它们准是已经受到了陨石的影响,变得颇为不凡了…
А, свежий цветок-сахарок. Очень необычный. Видать, это влияние метеоритов...
这次的陨石体积,是至今最大的一颗…
На этот раз метеорит крупнее всех, что упали раньше...
确认附近是否有残留陨石
Проверьте, не осталось ли в округе метеоритов
怎么又来了?现在可不是避难的时候,这些天降的陨石,说不定正是我们深入千风神殿的好机会。
И ты туда же! Сейчас не до убежищ! Благодаря этим метеоритам мы можем проникнуть ещё глубже в храм Тысячи ветров.
陨石都清理完了!
Мы закончили с метеоритами!
因为陨石突降,千岩军嘉义回家探亲的计划又被迫取消了,他想要找个人帮自己带一封家书回轻策庄…
Из-за метеоритного дождя Цзя И вновь не смог вернуться домой и встретиться с семьёй. Он ищет человека, который сможет доставить письмо в деревню Цинцэ.
愿风神护佑你不受陨石的影响。
Да защитит вас Анемо Архонт от вреда метеоритов.
来喝茶吗?快坐快坐。唉,这陨石的事闹得人心惶惶的,来我这聊天的人更少了。
Чайку не желаешь? Прошу, присаживайся. Метеориты всех здорово перепугали. Ко мне почти никто не приходит поговорить.
这几天,陨石动不动就从天上掉下来,别提有多麻烦了。
Последние несколько дней метеориты всё падали и падали. А сколько бед они принесли...
哇,这就是核心吗,和其他陨石不太一样呢!有种…明亮的感觉?
Ого, это он? Этот метеорит не похож на остальные. Более... блестящий, что ли?
一副由陨石制成的首饰…无论是戒指、项链、手环还是耳环,准能让那些有钱人们爽快掏钱。
Только представь себе - ювелирные изделия из метеорита. Кольца, ожерелья, браслеты, серёжки - богачи с радостью отдадут за них свои деньги!
摸到陨石就会昏睡过去…
Если ты прикоснёшься к метеориту, то потеряешь сознание.
这些史莱姆变得好暴躁!是陨石的关系吗?
Эти слаймы стали такими свирепыми! На них как-то повлияли метеориты?
摸到陨石的话会陷入昏睡…
Если прикоснуться к метеориту, можно потерять сознание...
还是轻策庄的事。因为掉下来的那些陨石,轻策庄周围的魔物都乱了。它们在路上到处肆虐,轻策庄几乎都要被它们给围住了。
Это касается деревни Цинцэ. Из-за метеоритов монстры вокруг деревни обезумели. Они свирепствуют на дорогах и почти что взяли деревню в кольцо.
这陨石还真是奇异…嗯…
Этот метеорит просто изумителен... Хм...
协会方面还不能确定陨石雨的成因及副作用。因此,我们希望冒险家能够组成二人小队。
Гильдия всё ещё не может определить причины и последствия метеоритного дождя, поэтому мы рекомендуем искателям приключений отправляться на выполнение этого поручения минимум по двое человек.
我们的经验是,清理掉陨石,就能唤醒附近的人。
Насколько нам известно, нужно избавиться от метеоритов, и тогда спящие проснутся.
陨石的事,我们知道哦。不过…我们都还没见过陨石落下来的样子。
О метеоритах я уже знаю. Но как они падают, мы не видели.
这些报告里面提到,魔物似乎也受到了陨石的影响,变得格外暴躁。
Согласно им, после падения метеоритов чудовища стали особенно агрессивными.
哈!冒险家协会,他们拒绝了我的委托,也说什么…陨石绝对不能去碰。
Ха! Гильдия мои поручения отвергла. Мол, метеориты трогать нельзя...
含有元素力的陨石…它就是事件的元凶吗?
Метеориты, в которых заключена энергия элементов... Подлинным источником бедствия были они, или нет?
好吧,你们说得很有道理,那颗陨石确实太过危险了。我不会去自找麻烦。
Ладно. Вы меня убедили. Метеориты слишком опасны. Я подвергать себя опасности не стану.
可是,世上有召唤陨石的法术吗?
Разве существует сила, способная вызвать метеоритный дождь?
我想,要是能去陨石近前一观,搜得些许灵感,那下一句诗说不定就能水到渠成…
Я подумал, что их вид придаст мне недостающего вдохновения, и тогда строки польются сами собой...
其实在陨石落下之后,骑士团就收到很多有关魔物异常的报告。
По правде говоря, за это время нам поступило много отчётов о странном поведении чудовищ.
小六,哦…那孩子啊,我记得她说要找个高点的地方看陨石…
Малышка Лю? Помню, она говорила что-то о высоком месте, откуда можно смотреть на метеориты.
不能再损失人力了,自从陨石的事开始以后,「猎鹿人」餐馆的肉类订单完成得越来越吃力…
Больше терять людей нельзя... С тех пор, как началось это происшествие с метеоритами, выполнять заказы «Хорошего охотника» на мясо стало куда труднее...
陨石的危险性你们也看到了,我担心他出什么意外,想请各位跟我走一趟,把他接回来。
Вы уже видели, что метеориты опасны. Боюсь, что с ним что-то случилось... Не могли бы вы пойти поискать его со мной?
但听说摸了那些奇怪的陨石后,会睡好久好久…在梦里那么久的话,醒来的时候就一定能够记住了吧?
Говорят, если дотронуться до метеорита, сон будет долгим... А если я буду долго спать, то запомню сны, правильно?
莫娜!托你的福,我们清了好些陨石呢!
Привет, Мона! Благодаря тебе мы избавились от кучи метеоритов!
但陨石落点附近的魔物不知道为什么,突然变得和平时不一样了。
Вот только чудовища рядом с упавшими метеоритами стали вести себя необычно.
你是来调查陨石的?
Ты здесь, чтобы исследовать метеориты?
不过那些陨石到底是什么来头…唉,果然还是好在意。
Вот интересно только... Откуда они взялись?
还请您告知陨石的所在地。
Нужно, чтобы вы указали, где эти метеориты находятся.
因为不断有陨石从天而降,野外也变得不太安全了。葛瑞丝修女十分担心那些还在野外逗留的人…
Из-за непрерывного метеоритного дождя находиться на улице стало небезопасно. Сестра Грейс беспокоится за путников, которые не успели вернуться в город.
大陨石加剧了昏睡现象,连身强体壮的士兵也支撑不住。现在到处都缺乏人手。
Падение этого огромного метеорита ввергло ещё больше людей в сон, перед коим не устоять самому дюжему солдату. Сейчас всюду требуется помощь.
我会选择被天降的陨石砸死在大地的裂缝里。
Я бы предпочёл, чтобы на меня в ту же секунду упал метеорит.
「一叶障目」是诗客大敌。如果一开始就一味观察陨石,反而做不出好诗。
Для поэта нет беды большей, чем за деревьями не видеть леса. Из-под пера моего ничего хорошего не выйдет, если я буду любоваться одними метеоритами.
异常?难道是被陨石影响了,不过这种事情,应该早就有人报告过了吧。
Необычно? Стало быть, на них так воздействуют метеориты. По-моему, об этом уже кто-то успел доложить.
我刚出城去,想到千风神殿附近逛逛,但还没等我到那里…天上突然就开始噼里啪啦往下落陨石。
Я уже было прошёл врата и направился к храму Тысячи ветров, как вдруг на землю обрушился метеоритный дождь.
嗯…如果陨石承载了某种愿望,那这些石头就正如菲谢尔所说,算是某种形式的「诅咒」…
Да... Если в метеоритах заключена чья-то воля, то Фишль всё говорила правильно - это разновидность проклятья...
您好啊。那些会令人昏睡的陨石的事,你们也听说了吧?
Привет! А вы уже слышали о метеоритах, от которых все засыпают?
我们庄住的大多都是老人和孩子,最近又有人因为陨石的事儿一睡不醒…唉,只希望事情能早点过去…
Почти все жители нашей деревни - старики да дети. С тех пор, как упали метеориты, некоторые из нас заснули и не могут проснуться... Надеюсь, скоро это всё закончится...
如果没有这些陨石,我都想要去骑士团问问他的下落了…
Если бы не метеориты, я бы спросила у рыцарей, где он...
这么点小问题,我已经雇好了车。那些陨石总不可能让热气球也停摆。
Не проблема! О вопросах перевозки я уже позаботился. Этим метеоритам ни за что не остановить воздушные шары.
在陨石旁采到的甜甜花。看起来、摸起来和闻起来,都并没有什么特别的。也许只有伊凡诺维奇才知道这株花的价值所在…
Цветок-сахарок, сорванный неподалёку от метеорита. Он выглядит и пахнет так же, как и другие цветы, и на ощупь ничем не отличается от собратьев. Пожалуй, только Иванович знает его истинную ценность...
不知道为什么,这段时间陨石降落的势头似乎更猛了,野外也更加危险了。
По неизвестной причине они стали падать чаще, чем обычно, и снаружи стало ещё опаснее.
奇异陨石突然从天而降,为提瓦特大陆带去了极为罕见的昏睡症。沉眠不醒之人、神秘的梦、未知的星……危机迫在眉睫!
Странный метеорит неожиданно рухнул с небес, принеся на Тейват редкую и опасную сонную болезнь. Люди, пойманные в ловушку собственного сна, мистические грёзы, неизвестные звёзды... Гибель угрожает всем!
哈哈哈,您也是小看了我,如果我亲眼见得陨石,必定能出佳作。
Ха-ха-ха, не стоит меня недооценивать. Если я увижу их собственными глазами, то шедевр не заставит себя ждать.
嘿嘿,能在城里看陨石,肯定是最好的了。
Хе-хе... Посмотреть на метеориты из города было бы круто!
太好了,清理陨石果然是正确的做法!
Прекрасно. Похоже, чтобы добиться нужного результата, нужно избавляться от метеоритов.
对于那些从天而降的陨石,伊凡诺维奇似乎有了些新的生意点子…
Иванович раздумывает, как извлечь выгоду из метеоритов...
几位是在调查陨石事件吗?
Вы расследуете падение метеоритов?
陨石中含有元素力?神之眼会发光,是在回应元素力的呼唤吗?
Значит, в метеоритах есть энергия элементов? И твой Глаз Бога, реагируя на неё, мерцает?
花与陨石…哈哈哈,倒也有几分新奇感…
Цветы и метеориты... Ха-ха-ха, это что-то новенькое.
避难?哦,您说的是那些陨石啊,我知道,但是…
Беду? А, ты о метеоритах? Я знаю, но...
我就是出去外面逛逛散散心而已啊!陨石落下来了之后,我就赶紧回来了。
Я просто вышел погулять! Начали падать метеориты, и я побежал обратно.
陨石落下了之后,很多魔物被陨石影响,变得格外凶暴。
Падение метеоритов повлияло на монстров, и теперь они стали особенно свирепыми.
而且,陨石不仅堵塞着道路,周围的魔物似乎也被陨石影响,变得格外暴躁危险,到处袭击行人和商队。
Метеориты не только заблокировали дороги, но и разозлили местных монстров. Теперь они нападают на торговцев и путешественников.
陨石、魔物和盗宝团…倒霉的事怎么都一起来…
Метеориты, чудовища, Похитители сокровищ... Беда никогда не приходит одна, хм?..
你说过被陨石影响的人会陷入梦境,而且似乎都梦见了一座雪山。
Вы говорили, что жертвы метеоритов впадают в сон, и снится им снежная гора.
是因为接触了陨石吗?
Он прикасался к метеориту?
抱歉,我暂时还不能回去。现在天降陨石,已经可以说是十分奇怪的天象了…
Прости, но я сейчас уйти не могу. Метеоритный дождь - явление само по себе очень странное...
不过,如果他能答应带我们去很高的地方看陨石,那我觉得…回去也可以。
Но если он проведёт нас куда-нибудь высоко, чтобы посмотреть на метеориты, тогда... Мы согласны вернуться.
请务必注意安全,不要用手直接触碰陨石。
Будьте крайне осторожны. Ни в коем случае не прикасайтесь к метеоритам.
这样啊…看来,陨石造成的影响不小。
Вот как... Похоже, эти метеориты нанесли немалый ущерб.
你们有办法清理这些陨石吗?实在是太碍事了!
Вы умеете избавляться от метеоритов? Они сильно нам мешают!
哈哈哈,以陨石和花做诗,古往今来怕是也没几个人了…
Ха-ха-ха, вряд ли кому-то уже удавалось написать стихотворение о метеоритах и цветах...
随着调查深入,你逐渐发觉,这些陨石背后似乎藏有某种神秘力量。为了让陷入昏迷的大家醒来,你和同伴们不断清理着各地的陨石…
В ходе расследования вы выясняете, что в осколках метеоритов заключена загадочная сила. Чтобы помочь жертвам прийти в сознание, вы начинаете очищать местность от этих осколков.
我们还是去避难吧,如果陨石真的砸进了千风神殿,还砸出了条路,那我们之后再来探索不也一样吗?
Нам лучше будет переждать в безопасности. Если метеорит в храм Тысячи ветров и попадёт, и если откроется проход, так почему бы нам не прийти и всё исследовать потом?
我们受冒险家协会来调查陨石雨,可以看看他的情况吗?
Мы из Гильдии искателей приключений, расследуем метеоритный дождь. Можем ли мы осмотреть этого пострадавшего?
如果那个陨石真有那么奇妙…呃,危险,能让摸到的人昏睡过去。
Раз эти метеориты столь притяга... То есть опасны, что теряешь сознание от малейшего прикосновения к ним...
帮忙?你是说,他能带我们去城里的高处看陨石吗?
Поможет? То есть он проведёт нас куда-нибудь высоко, чтобы посмотреть на метеориты?
在这里,应该就能看清楚陨石了…
Отсюда будет хорошо видно метеориты...
为了处理和陨石相关的诸多事宜,霍夫曼先生正忙得不可开交…
Хоффман так сильно занят метеоритами, что у него совсем не остаётся времени на другие дела.
我想要去找到一块陨石,从上面敲下来几块带回来。
Так вот. Я хочу найти такой метеорит и отколоть от него пару кусков.
冰雾花,嗯…假如能将天降的陨石与冰雾花两相对比,说不定能出一首好诗。
Туманный цветок, хм... Что-то в сравнении туманного цветка с падающими метеоритами есть.
原来如此…意思是,昏睡的主因就是这些陨石?
Вот как... То есть жертвы потеряли сознание из-за метеоритов?
那么,陨石落在地上之后,周围的环境说不定也会受到影响。
Тогда всё вокруг них тоже должно было подвергнуться их влиянию.
我听说几位帮着清理了附近的陨石。托你们的福,哈特曼已经醒来了。
Я слышала, что расчистили округу от метеоритов именно вы. Благодаря вашим стараниям Хартман уже проснулся.
如果能让他知道,这笔生意赚不了钱,或者…陨石真的很危险就好了…
А если мы скажем ему, что его план не принесёт ни монеты? Или что метеориты действительно опасны? Может, он тогда прислушается?
最近天有异象,众多陨石坠地,此类景观实在人间少有。
В небе произошло необыкновенное явление, и на землю упала россыпь огненных метеоритов. Редчайшее зрелище, скажу я тебе.
陨石从天上落下来,到底是个怎么样的场景呢…
Интересно, как выглядят метеориты, когда они падают с неба?..
你先答应我不会去摸陨石…
Только пообещай, что не будешь притрагиваться к метеоритам...
是的,我从协会里接受了委托,来野外调查和陨石相关的事情。
Верно. По поручению гильдии я должен исследовать метеориты и связанные с ними происшествия.
你能保证绝不摸陨石吗?
Ты должен пообещать, что к метеоритам не прикоснёшься.
陨石传递着他的意志,也就是说,千百年来他的愿望一直没有减弱。
Метеориты несут его волю. То есть за столько лет она ничуть не ослабла!
你好啊,很久没见到年轻人来这里旅行了。莫非,你是来解决那些麻烦的陨石的?
Здравствуй! Давненько сюда молодёжь не заходила. Ты здесь, случаем, не за тем, чтобы уладить проблему с метеоритами?
你问小六啊,我们本来约好了一起在这看陨石的,但她说要找个高点的地方看。
Малышка Лю? Мы собирались посмотреть, как падают метеориты, но она сказала, что хочет найти местечко повыше.
不过就我的直觉来说,那些陨石肯定也不是什么好东西…
Но что-то мне подсказывает, что ничего хорошего от этих метеоритов не будет...
愚人众为什么对陨石如此关心?
Чем могли метеориты заинтересовать каких-то Фатуи?
有更好的方法能观察陨石。
Есть и получше способ смотреть на метеориты.
还是对陨石的搜集和研究。
Продолжайте исследовать метеориты.
我知道啊,我们就是出来看陨石的。只要看到了我们就回去了,不用担心。
Я знаю. Затем мы сюда и пришли - чтобы посмотреть на метеориты. Вот увидим, как они падают, так сразу и вернёмся, не переживай.
皇女所言极是!清理掉各地的陨石,患者自然会醒来。
Совершенно верно, госпожа! Все спящие проснутся, если мы уничтожим метеориты.
这个…我,我答应你就是。哎呀,既然知道触摸陨石就会昏睡不醒,我又怎么会自涉险地…
Ну, э... Обещаю. Ай, ну разве стану я касаться к метеориту, зная, что после этого забудусь мёртвым сном?..
啊!该不会,这批陨石就是愚人众搞出来的吧?
Паймон поняла! Фатуи этот метеоритный дождь и вызвали! Ведь так?
哎呀,这么一想…我还挺期待看到陨石落下来的场景呢。
Ой, мне так не терпится... Очень хочется увидеть, как падают метеориты.
唔…我思来想去,陨石是难得一见的异象,还是去看看才好。
Я подумал, и пришёл к выводу, что столь редкое зрелище, как метеориты, упускать нельзя. Я всё равно пойду к ним.
最近落下的那些陨石恐怕是不祥之兆,能避还是避一避吧。
Метеориты, которые недавно упали - дурное знамение. Не приближайтесь к ним, если можете.
但我是不会放弃的,就算拿不到陨石,我也不能完全放过这次商机!
Но я не сдамся! Метеорит я не заполучу - ну и ладно. Но я всё равно найду, как использовать эту возможность!
又是陨石又是魔物…现在还呆在野外的人,肯定脑子不好使…
Метеориты, чудовища... У тех, кто всё ещё вне городских стен, плохо с головой...
清理后山的陨石(1/2)
Очистите холм от метеоритных осколков (1/2)
有了这个命令书,那个叔叔就能带我们去高处看陨石了吗?
С ним этот дяденька проведёт нас посмотреть на метеориты, правда?
不管怎么说,清理陨石的做法有效。看来,我们需要加大力度!
Как бы то ни было, мы теперь точно знаем, как избавляться от метеоритов. Нас ещё ждёт куча работы!
嗨,陨石这种事,我还是第一次见!
Поверить не могу - метеориты... Первый раз такое вижу!
到现在为止,还没有陨石掉在城里,可以说是不幸中的万幸了。
Пока на город не упал ни один метеорит. Хоть какой-то проблеск в чёрной полосе.
有你们来帮忙处理陨石的事,真是帮了大忙了。
Разделавшись с метеоритами, вы выручили всех нас.
陨石附近有魔物。
Но рядом с метеоритами бродят чудовища.
「想办法集结力量,去压制这颗迄今为止最大的陨石吧。」
«Давайте объединим силы и займёмся последним и наиболее крупным метеоритом».
他像陨石般从空中突然冲下来。 不同的是,之后他会把你带走并吃掉。
Словно метеор, он внезапно поражает сверху. Но в отличие от метеора, он уносит свою добычу в когтях и пожирает ее.
它像陨石般从空中突然冲下来。不同的是,之后它会把你带走并吃掉。
Словно метеорит, он обрушивается с неба без предупреждения. Но в отличие от метеорита, он уносит свою добычу в когтях и пожирает ее.
当陨石魔像进战场时,消灭目标由对手操控的非地永久物。
Когда Метеоритный Голем выходит на поле битвы, уничтожьте целевой не являющийся землей перманент под контролем оппонента.
陨石可缩短巨龙升空的冷却时间
Метеориты ускоряют восстановление «Полета дракона».
在使用巨龙升空后,死亡之翼可以向视野内任意位置投下陨石,对范围内敌人造成58~~0.04~~点伤害。拥有3层使用次数。如果击中英雄,会为死亡之翼恢复最大生命值的3%。
После применения «Полета дракона» Смертокрыл может сбрасывать метеориты в любой точке в пределах видимости, нанося 58~~0.04~~ ед. урона противникам в области поражения. Максимум зарядов – 3.Попав метеоритом в героя, Смертокрыл восполняет 3% максимального запаса здоровья.
在一条直线上召唤陨石
Призывает метеориты, поражающие противников на прямой линии.
死亡之翼可以在飞行期间投下陨石
Смертокрыл может сбрасывать метеориты во время «Полета дракона».
1.5秒后,在目标范围内召唤一波陨石雨,持续7秒。每一颗陨石在小范围内造成165~~0.04~~点伤害。
После паузы в 1.5 сек. вызывает в указанной области дождь из падающих метеоритов, который длится 7 сек. Каждый метеорит наносит 165~~0.04~~ ед. урона в небольшой области.
死亡之翼可以投下陨石来治疗自己
Смертокрыл может сбрасывать метеориты, чтобы восполнять здоровье.
在0.8秒后从天空降下一颗陨石,对范围内的敌人造成58~~0.04~~点伤害。如果击中英雄,会为死亡之翼恢复最大生命值的3%。
После паузы в 0.8 сек. с неба падает метеорит, наносящий 58~~0.04~~ ед. урона противникам в области поражения.Попав метеоритом в героя, Смертокрыл восполняет 3% максимального запаса здоровья.
死亡之翼着陆技能冷却时间缩短2秒。当死亡之翼着陆时,会在着陆点附近投下7颗陨石,对击中的敌人造成70~~0.04~~点伤害。陨石击中英雄可以使巨龙升空的冷却时间缩短25秒。陨石会优先攻击英雄,范围内如果没有英雄则在随机位置落下。
Уменьшает время восстановления способностей Смертокрыла, связанных с приземлением, на 2 сек. Приземляясь, Смертокрыл обрушивает рядом с собой 7 метеоритов, которые наносят 70~~0.04~~ ед. урона пораженным противникам. Если метеориты поражают героев, время восстановления «Полета дракона» сокращается на 25 сек.Метеориты в первую очередь поражают героев, а в противном случае падают в случайном месте.
在目标范围内召唤陨石雨
Метеоритный дождь, наносящий урон в выбранной области.
我有红色陨石,那可以用来提升你的剑;或者你想要钱,例如500奥伦?
Я не знаю, что Вам нужно, господин. Могу дать Вам красный метеорит, который улучшит Ваш меч. Или, быть может, Вы предпочитаете деньги? К примеру, 500 оренов?
红色陨石是稀有金属,用来强化剑刃;而黄金呢…唔,知道了吧。
Красный метеорит - это редкий металл, который используется для усиления мечей. Что касается золота, тут, кажется, все ясно.
我要用的红色陨石铁矿做实验。
Сомневаюсь, что у тебя есть то, что мне нужно. Я хотел использовать для экспериментов руду красного метеоритного железа.
和莫娜聊聊有关陨石和占卜的事
Обсудите с Моной метеориты и предсказания
劝说清昼远离陨石
Убедите Цин Чжоу держаться от метеоритов подальше
3块黄陨石矿。
3 меры желтой метеоритной руды
1块蓝陨石矿。
1 мера голубой метеоритной руды
你闭上双眼,听见狗在吠叫。一个孤独的女人坐在工厂窗户旁边,梦想着陨石撞击这个星球。圣杰罗姆路上,一枚方形子弹滑入方形枪膛。旧南城里,一个没有眼睑的男人在微笑。春天来了。到时间了。
Ты закрываешь глаза и слышишь лай собак. Одинокая женщина сидит у окна фабрики, ей снится метеоритный дождь. На рю-де-Сен-Жером кто-то вкладывает квадратную пулю в квадратное гнездо револьвера. На Старом юге улыбается мужчина без век. Наступила весна. Время пришло.
那是一个陨石撞击形成的湖泊,所有建筑都环湖而建。在湖心中央,有一只小船。船体底部有一些灯。它们直直地照射着海床,寻找着什么东西,仿佛晶须一般……
Всё это выстроили вокруг озера, образованного в метеоритном кратере. В центре озера — небольшое судно с фонарями на днище. Их лучи усиками шарят по дну водоема. Что-то ищут...
蓝图:耐用蓝陨石银剑
Чертеж: крепкий серебряный меч с голубой метеоритной рудой
蓝图:红陨石银剑
Чертеж: серебряный меч с красной метеоритной рудой
蓝图:耐用红陨石银剑
Чертеж: крепкий серебряный меч с красной метеоритной рудой
红陨石剑
Меч с красной метеоритной рудой
来点黄陨石?
Дай мне желтую метеоритную руду.
蓝图:黄陨石银剑
Чертеж: серебряный меч с желтой метеоритной рудой
蓝陨石银剑
Меч с голубой метеоритной рудой
耐用红陨石剑
Крепкий меч с красной метеоритной рудой
坚韧蓝陨石剑
Крепкий меч с голубой метеоритной рудой
蓝色陨石似乎很有趣。
Я бы взял голубую метеоритную руду.
蓝图:顶级黄陨石银剑
Чертеж: превосходный серебряный меч с желтой метеоритной рудой
耐用黄陨石剑
Крепкий меч с желтой метеоритной рудой
红色陨石 - 看来很危险。我要一些。
Дай мне красную метеоритную руду.
顶级红陨石剑
Превосходный меч с красной метеоритной рудой
顶级黄陨石剑
Превосходный меч с желтой метеоритной рудой
顶级蓝陨石银剑
Превосходный серебряный меч с голубой метеоритной рудой
蓝图:耐用黄陨石银剑
Чертеж: крепкий серебряный меч с желтой метеоритной рудой
黄陨石剑
Меч с желтой метеоритной рудой
元素为矿石染上不同颜色-例如火将矿石染红;而红色陨石将有不同作用,你可以将它加热後鎚打成不同形状。懂了吗?
Силы стихии окрашивают руду в разные цвета. Стихия огня, например, дает красный цвет. С такой рудой по-другому работают, иначе нагревают, иначе куют. Уразумел?
顶级蓝陨石剑
Превосходный меч с голубой метеоритной рудой
蓝图:蓝陨石银剑
Чертеж: серебряный меч с голубой метеоритной рудой
蓝图:顶级蓝陨石银剑
Чертеж: превосходный серебряный меч с голубой метеоритной рудой
蓝图:顶级红陨石银剑
Чертеж: превосходный серебряный меч с красной метеоритной рудой
制造蓝陨石银剑需要:
Для изготовления серебряного меча с голубой метеоритной рудой необходимы:
这把剑的柄是用陨石铁做的。
У этого меча рукоять из метеоритной стали.
蓝图:黄陨石矿
Чертеж: желтая метеоритная руда
蓝图:红陨石矿
Чертеж: красная метеоритная руда
蓝图:蓝陨石矿
Чертеж: голубая метеоритная руда
肯定是颗陨石!
По-моему, там упала звезда.
那不是陨石坑…
Это не метеорит...
一块陨石
a meteoric stone
能告诉我关于山脉和陨石坑的信息吗?
Что такое горы и кратеры?
系统广播:如果丰富学习中心目前正遭受火球、陨石或其他太空物体的轰炸,请避免进入无遮蔽的测试区域,缺少空间碎片遮蔽设备的设施似乎不是测试的应有部分。
Если Центр развития подвергается бомбардировке огненными шарами, метеоритами, другими объектами из космоса, избегайте выходить на незащищённые территории, если отсутствие укрытия не является частью испытания.
如果丰富学习中心现在正被火球、陨石或其他来自太空的物体轰炸,请避免进入缺少遮蔽或无遮蔽的测试区域。
Если Центр развития подвергается бомбардировке огненными шарами, метеоритами, другими объектами из космоса, избегайте выходить на незащищенные территории, если отсутствие укрытия не является частью испытания.
начинающиеся:
похожие:
微陨石
铁陨石
粒陨石
玻陨石
石陨石
吉林陨石
中镍陨石
黄陨石矿
蓝陨石矿
原始陨石
陨落陨石
石质陨石
石铁陨石
铁石陨石
红陨石矿
玻璃陨石
古陨石学
球料陨石
古陨石坑
精炼陨石
邪火陨石
阜康陨石
李陨石坑
南极陨石
镍铁陨石
少铁陨石
金陨石坑
无铁陨石
中铁陨石
八面陨石
魔焰陨石
时光陨石
球粒陨石
杂散陨石
清理陨石
寻获陨石
铁硅陨石
绿玻陨石
无粒陨石
凯顿陨石
邪能陨石
火星陨石
金属陨石
碳质陨石
铁镍陨石
塔凯陨石坑
塔姆陨石坑
无球粒陨石
塔克陨石坑
通古斯陨石
乔治亚陨石
夏普陨石坑
休谟陨石坑
萨普陨石坑
银坑陨石坑
比尔陨石坑
基容陨石坑
景德陨石坑
乔伊陨石坑
微玻璃陨石
钱特陨石坑
乔叟陨石坑
蒂尔陨石坑
汤利陨石坑
中石铁陨石
乔娜陨石坑
盖仑陨石坑
蔡伦陨石坑
苏珊陨石坑
蒂林陨石坑
修斯陨石坑
康德陨石坑
凯莱陨石坑
沙勒陨石坑
索迪陨石坑
大造陨石坑
泰勒陨石坑
伊林陨石坑
石灰质陨石
斯旺陨石坑
悉塔陨石坑
柯西陨石坑
艾伦陨石坑
伊凡陨石坑
赫顿陨石坑
月球陨石坑
乔莫陨石坑
嘉当陨石坑
洁罕陨石坑
巴哲陨石坑
塞奇陨石坑
布劳瑙陨石
德兴陨石坑
兰金陨石坑
特纳陨石坑
班廷陨石坑
尤里陨石坑
扬松陨石坑
硫石铁陨石
希罗陨石坑
嫦娥陨石坑
防陨石方案
恩克陨石坑
哈雷陨石坑
霍尔陨石坑
迪费陨石坑
薇拉陨石坑
伊万陨石坑
紫微陨石坑
康登陨石坑
普平陨石坑
波得陨石坑
铁陨石陨铁
戈尔陨石坑
畑中陨石坑
防陨石能力
福卡陨石坑
希利陨石坑
敦桑陨石坑
海斯陨石坑
哈丁陨石坑
杜菲陨石坑
哈登陨石坑
汉森陨石坑
尤恩陨石坑
盖革陨石坑
阿联德陨石
基伯陨石坑
库克陨石坑
科农陨石坑
铁陨石隔化
耀西陨石坑
湿婆陨石坑
芬伊陨石坑
费马陨石坑
贝拉陨石坑
拜耳陨石坑
安妮陨石坑
戈丁陨石坑
焦亚陨石坑
芬施陨石坑
吉纳陨石坑
伽勒陨石坑
傅科陨石坑
维恩陨石坑
福特陨石坑
贝洛陨石坑
费伊陨石坑
外尔陨石坑
开采陨石坑
博克陨石坑
巴瓦陨石坑
霍顿陨石坑
霍曼陨石坑
祖皮陨石坑
纳恩陨石坑
默奇森陨石
达格陨石坑
维里陨石坑
罗莎陨石坑
拉曼陨石坑
丹宁陨石坑
老爷岭陨石
拉麦陨石坑
莱德陨石坑
多佛陨石坑
唐娜陨石坑
亨利陨石坑
道斯陨石坑
布格陨石坑
西瓦陨石击
奥赛陨石坑
赖特陨石坑
皮瑟陨石坑
曼恩陨石坑
麦兰陨石坑
博施陨石坑
罗斯陨石坑
欧拉陨石坑
希尔陨石坑
道森陨石坑
欣德陨石坑
艾里陨石坑
巴德陨石坑
霍格陨石坑
戴里陨石坑
库代陨石坑
帕里陨石坑
赫尔陨石坑
顽无球陨石
朗伯陨石坑
巨型陨石坑
莫里陨石坑
路德陨石坑
罗科陨石坑
李奇陨石坑
玛丽陨石坑
罗默陨石坑
诺曼陨石坑
维佳陨石坑
波尔陨石坑
拉蒙陨石坑
怀特陨石坑
兰德陨石坑
安果陨石坑
鲁思陨石坑
洛威陨石坑
龙格陨石坑
马雷陨石坑
玻恩陨石坑
里奇陨石坑
鲍尔陨石坑
波达陨石坑
韦布陨石坑
麻田陨石坑
瓦茨陨石坑
沃纳陨石坑
休格地陨石
庞斯陨石坑
泊松陨石坑
楞次陨石坑
贝利陨石坑
林奈陨石坑
拉叶陨石坑
拉维陨石坑
皮斯陨石坑
伯特陨石坑
洛泽陨石坑
林赛陨石坑
利克陨石坑
琳达陨石坑
列夫陨石坑
琉善陨石坑
柏帝陨石坑
奥祖陨石坑
皮克陨石坑
莱尔陨石坑
比伊陨石坑
德鲁德陨石坑
巴巴金陨石坑
辉橄石铁陨石
橄榄石铁陨石
克勒克陨石坑
克拉克陨石坑
格里格陨石坑
钙长辉长陨石
波波夫陨石坑
特巴特陨石坑