险阻
xiǎnzǔ
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) трудный, опасный и пересечённый (о пути)
2) перен. трудность, затруднение; препятствие; быть в затруднении (в стеснённых обстоятельствах)
xiǎnzǔ
опасный; трудный (напр., о дороге); опасноститрудный и опасный
xiǎnzǔ
трудности; препятствия; затрудненияxiǎnzǔ
<道路>险恶而有阻碍,不容易过去:崎岖险阻的山路。xiǎnzǔ
[(of roads) dangerous and difficulty] 道路险恶难行, 不易通过
这一段山路真是险阻难行
xiǎn zǔ
1) 地势艰险阻塞,崎岖难行。
战国策.魏策一:「从是观之,地形险阻,奚足以霸王矣。」
薛仁贵征辽事略:「过此山别无险阻,散漫平坦,直到平壤城。」
2) 比喻遭受的困难挫折。
五代史平话.周史.卷上:「朕起自寒微,艰难险阻,身备尝之。」
xiǎn zǔ
dangerous and difficult (path)xiǎn zǔ
(of roads) dangerous and difficult:
崎岖险阻的山路 a dangerous and difficult mountain path
不畏艰难险阻 not be afraid of dangers and difficulties
xiǎnzǔ
dangerous and difficult (of roads)险阻。道路险恶而有阻碍。
1) 险要阻塞之地。
2) 险要。
3) 喻艰难困苦。
частотность: #45899
в самых частых:
синонимы:
примеры:
险阻艰难, 备尝之矣
хлебнуть всего полной мерой ― и опасностей, и трудностей
他们经历过数不尽的艰难险阻才到达目的地。
They encountered untold difficulties and dangers before they reached their destination.
崎岖险阻的山路
a dangerous and difficult mountain path
不畏艰难险阻
not be afraid of dangers and difficulties
我的心与你同在,<name>。我们一起经历过许多艰难险阻,你已经竭尽全力来拯救我,以及其他那些已经被达卡莱巨魔毁灭的神灵。
Знай, <имя>, мое сердце – всегда с тобой. Мы столько всего пережили вместе, и ты <спас/спасла> не только меня, но и многих богов, уничтоженных племенем Драккари.
当你抬眼注视霜狼军旗的时候,你想起了自己与霜狼氏族一路上所经历的艰难险阻。
Глядя на знамя клана, вы вспоминаете все битвы, что привели вас и Северных Волков сюда.
狩猎之路崎岖变幻,充满艰难险阻。但是你知道吗?踏上这条道路的机会并不止一次。我们现在有机会获取一件具有强大力量的宝物。它能给我们一次机会,重新来过的机会。
Наш путь тернист и опасен. Но знаешь ли ты, что по нему можно пройти много раз? Мы можем добыть предмет, наделенный великой силой. Он дает еще одну возможность, второй шанс.
你以后会面对许多艰难险阻,不如在这里稍稍喘口气。
Тебе предстоит выполнить немало сложных и опасных поручений. Считай свое пребывание здесь небольшой передышкой.
作为一名盟友,你比我期待的还要优秀。谢谢你和你部落的朋友。我们一起闯过了这么多艰难险阻,现在只剩下一件事需要我们去做。
我们必须面对鲜血巨魔的首领,彻底粉碎他们的黑暗图谋。
没有阿提娜的魔法保护,我们就能够在构造体出现在祖达萨之前就完全破坏掉它们。
你知道应该做些什么。
首先,我必须做好准备。
去吧,战斗开始时我会加入你们的。
我们必须面对鲜血巨魔的首领,彻底粉碎他们的黑暗图谋。
没有阿提娜的魔法保护,我们就能够在构造体出现在祖达萨之前就完全破坏掉它们。
你知道应该做些什么。
首先,我必须做好准备。
去吧,战斗开始时我会加入你们的。
Ты <оказался/оказалась> куда более сильным союзником, чем я ожидала. Благодаря тебе и твоей Орде мы зашли так далеко, и теперь нам остается лишь одно.
Бросить вызов вождю троллей крови и положить конец их темным замыслам раз и навсегда.
Без моджо Атины мы наконец-то сможем уничтожить это чудовище, пока его не натравили на Зулдазар.
Ты знаешь, что нужно сделать.
Сначала мне надо приготовиться. Иди вперед – я нагоню тебя, когда начнется бой.
Бросить вызов вождю троллей крови и положить конец их темным замыслам раз и навсегда.
Без моджо Атины мы наконец-то сможем уничтожить это чудовище, пока его не натравили на Зулдазар.
Ты знаешь, что нужно сделать.
Сначала мне надо приготовиться. Иди вперед – я нагоню тебя, когда начнется бой.
然后与她克服艰难险阻,脱离纷扰的人群,一起比翼天涯…
И ничто не сможет помешать нашему счастью!
我们有盾之同胞一同出生入死、共渡艰难险阻。
Наши братья и сестры по оружию прикрывают нам спину.
你看起来历经险阻。我很羡慕你,事实上,说不定你能帮我个忙。
Ты кажешься человеком, повидавшим многое. Очень тебе завидую. Это... может подсобишь мне кое в чем?
我们有盾友一同出生入死、共渡艰难险阻。
Наши братья и сестры по оружию прикрывают нам спину.
我冒了生命危险阻止巨龙把弗尔泰斯特变成烤香肠。我为何又要杀他?
Я рисковал башкой, чтобы дракон не наделал из Фольтеста жареной колбасы, а потом сам же его и убил? Зачем?
当希里抵达威伦,就发现自己身处臭名昭著的驼背泥沼的正中。早已疲惫不堪的希里试图寻找庇护,却落入恶魔般的三姐妹手中。她们被当地人称为林中夫人,但希里很快发现这一称号和这三个嗜血鬼婆极不相称。她在千钧一发的时刻逃走,然而仍有无数艰难险阻在前方等待着她。
В Велене Цири попала в самое сердце зловещих Кривоуховых топей. Девушка была истощена и искала убежища, но на свою беду угодила в лапы трех ужасных сестер, которых крестьяне называли Хозяйками Леса. Цири быстро поняла, с кем имеет дело, и бежала от Хозяек, едва оставшись в живых. Но ее ждала долгая, полная опасностей дорога через топи.
卓尔坦,我们的面前满布险阻。
Переправа будет тяжелой
我们的先辈曾以信念和无畏一次次转危为安,比起他们经历过的险阻,我们仍大可感到欣慰。大自然仍在给予我们恩惠,人类的努力已使之倍增。
Compared with the perils which our forefathers conquered, because they believed and were not afraid, we have so much to be thankful for Nature surrounds us with her bounty and human, efforts have multiplied it.
在穿过重重险阻之后,我终于看到了森林。我先看到的是秘源法师,他们好像中了某种残忍的魔法,接着我看到了巫妖女王,她被一股悲伤和死亡的气息环绕着。不过我们要是能从巴贝雷什手里逃出去,我完全不介意为他们效力。
Эти леса видели множество злодеев. Сначала сюда пришли слуги Источника со своей жестокой магией, потом Кассандра, исполненная жажды смерти... Но я согласен служить им всем, если они избавят нас от Балберита.
你一定要去找到那些流浪的精灵们。前途险阻——你需要远渡重洋,还得继续前进。告诉他们萨希拉在这里。他们会前来援助。求求你。她很重要。
Доберись до эльфов, что кочуют. Это будет трудный путь. Скажи им, что Сахейла здесь. Они пришлют подмогу. Пожалуйста. Это очень важно!
先生,我这个人不会因为遇到险阻就撤退。我会坚守这里。
Сэр, это не в моем характере отступать просто потому, что опасность велика. Я буду и дальше стойко сносить тяготы судьбы.
但你会愿意冒着生命危险阻止学院和他们的邪恶计划吗?真不敢相信我真的说出口了。
Но сможешь ли ты храбро преодолеть опасность, чтобы остановить Институт и его коварные замыслы? Господи, сколько банальных штампов...
下一个问题。你愿不愿意冒生命危险阻止学院和他们的邪恶计划?真不敢相信我真的说出口了。
Следующий вопрос. Ты сможешь рискнуть жизнью, чтобы остановить Институт и его коварные замыслы? Сам не верю, что только что это сказал.
而今,我子民可从何处寻觅指引?艰难险阻已降临至此。
Нет больше наставника у нашего народа! Мрачные времена ждут нас.