随便胡说
suíbiàn húshuō
бросать слова на ветер; говорить на ветер; говорить необдуманно; говорить наобум
примеры:
我只是随便说说,别认真。
Я всего лишь шучу, не принимай всерьёз.
感觉你只是随便说说…
Паймон кажется, ты всё на ходу выдумываешь...
这些话我不过随便说说罢了
я это сказал просто так
算了,我就是随便说说而已。
Не обращай внимания, я просто бред несу.
随便说说而已,金,没有任何含义。
Это просто слова, Ким. Они ничего не значат.
我不是随便说的,你知道为什么吗?
Говорю, как есть. А знаете почему?
我呀,我教…不对,仙人的「道」,那能随便说吗!
Я буду учить... Буду учить... Нет! О Пути Адептов нельзя говорить с таким пренебрежением!
他不懂你的语言,你只要随便说两句很酷的话就行。
Он не знает твоего языка. Можно просто сказать что-нибудь крутое.
我就随便说说啊,你就听听看就行了,别太当真,我也是听人家说的…
Не воспринимай всерьёз то, что я тебе сейчас расскажу. За что купил, за то и продаю...
有人说, 母鸡产奶了;
说可以随便说, 不是任何传闻都可信.
姑妄言之, 姑妄听之.
说可以随便说, 不是任何传闻都可信.
姑妄言之, 姑妄听之.
говорят, что кур доят
пословный:
随便 | 胡说 | ||
1) как удобнее; как угодно; по-домашнему, свободно; без стеснения, без формальностей, неофициально; без церемонии
2) какой угодно, произвольный, любой; все равно, без разницы 3) произвольно; небрежно, кое-как; как попало
4) как удобно (кому-л.), как (кому-л.) хочется
5) легкого поведения
|