隐藏的秘密
_
Великие тайны
примеры:
隐藏的秘密
Какие тайны они скрывают?
不幸的是,我们只能从雕文中发现这一点。我们需要设法揭开水晶中隐藏的秘密。
К несчастью, это все, что нам удалось понять. Необходимо прочитать послания, сокрытые в кристаллах.
这件古代神器所隐藏的秘密比你们预想中的更多,但是要揭开这些秘密,我们就得把它送到远古的摇篮去!
Артефакт этот древний – не абы какая безделица, как вы думаете. Но чтобы вытрясти из него все тайны, нужно отнести его в Колыбель Древних!
与风暴烈酒家族一起旅行,探索潘达利亚隐藏的秘密。
Отправляйтесь в странствие вместе с Буйными Портерами и разузнайте, какие секреты таит Пандария.
也许你够聪明,可以揭开这里隐藏的秘密。如果是的话,我欢迎你。
Возможно, у тебя хватит ума раскрыть многочисленные секреты, хранящиеся здесь. Если так, добро пожаловать.
这些遗迹隐藏的秘密甚至比我想象的还多!
Эти развалины таят больше секретов, чем я мог предположить!
你必须要回到那个古怪的矿井继续追踪隐藏的秘密!血石... 恐怖的东西!像这样黑暗的魔法:在我们想要斩断虚空的命脉时,它却将其喂食、延续!
Тебе надо выследить этих сектантов, узнать, из какой зловещей ямы они вылезли! Кровавики... Ужасно! Эта черная магия питает Пустоту, с которой мы боремся!
隐藏一个秘密
скрывать тайну
奥丹姆隐藏着许多秘密。
Ульдум таит в себе много секретов.
发现隐藏在里面的秘密。
Раскройте спрятанные в нем секреты.
我相信背后还隐藏更多秘密。
Я сама считаю, что этим все не ограничивается.
隐藏着他们秘密的韵律会在云后揭开!
По ту сторону облаков стихи раскроют свой тайный смысл!
一位神秘的家伙,他可能隐藏著不可告人的秘密…
Таинственный человек, у которого множество грязных секретов...
几段奇怪的文字,似乎隐藏着什么秘密…
Эти странные письмена, кажется, скрывают какую-то тайну...
一条奇怪的诫语,似乎隐藏着什么秘密…
Это странное предостережение, кажется, скрывает какую-то тайну...
在「归离集」之中,似乎隐藏着什么秘密…
Похоже, долина Гуйли скрывает немало тайн...
真的...?这本该是秘密!看来没必要再隐藏了...
Правда? Он же должен был быть тайным! Вот тебе и спрятали...
奥卡兹岛上隐藏着迪菲亚兄弟会有关这次绑架的秘密。
Только на острове Алькац можно найти намек на то, что братство Справедливости причастно к похищению.
哦,没问题!我们就来看看这幅卷轴究竟隐藏了什么秘密。
О, разумеется! Посмотрим, какие тайны он нам откроет.
你无法摆脱那种面前的这具肉体还隐藏着更多秘密的感觉。
Ты не можешь отделаться от чувства, что эта мертвая плоть хранит еще какие-то секреты.
发现了一些隐藏的东西!你的智慧越高,你就越容易发现陷阱和秘密。
Вы открыли нечто сокрытое! Чем выше ваш уровень восприятия, тем больше ловушек и секретов вы сможете заметить.
被隐藏了数世纪的狩魔猎人变种的秘密,随着一阵魔法的闪光消失。
Тайны ведьмачьих мутаций исчезли в блеске заклинания.
洛穆涅隐藏着更多超乎我们想像的秘密,我怀疑我们能够完全了解。
Лок Муинне скрывает больше тайн, чем нам кажется. Наверное, мы никогда не откроем их до конца.
在翠玦坡附近,有九根巨大的石柱巍然耸立,似乎隐藏着什么秘密…
На склоне Зимородка стоят девять огромных колонн. Они наверняка хранят какой-то секрет.
死亡岛的另一边?坤诺想是一些秘密隐藏地之类的吧。很重要的破玩意..
Проход на другую часть острова Смерти? Куно думает, там спрятана какая-нибудь секретная херня. Важная херня...
我需要知道这扇门背后隐藏着什么∗秘密∗…这是∗精神探索∗的一部分。
Мне нужно знать, что за ∗тайны∗ скрывает та дверь... Это часть моих ∗духовных исканий∗.
在艾尔文森林水晶湖暗流涌动的湖面下,隐藏着不为人知的恐怖秘密。
Мутные воды Хрустального озера в Элвиннском лесу скрывают страшную тайну...
某件隐藏物品被揭示了!你的感知越高,你就越容易发现陷阱和秘密。
Вы открыли нечто сокрытое! Чем выше ваш уровень восприятия, тем больше ловушек и секретов вы сможете заметить.
你的秘密就安全地隐藏在你手中的这个臭笔记板里。所有页面里几乎全是笔迹。
Вонючий комок бумаги надежно сохранит твой секрет. Почти все страницы журнала исписаны.
谁知道帷幕后面隐藏着什么秘密呢?但是国王禁止我进行深入调查。
Кто знает, какие тайны могла скрывать эта вуаль? Но Король запретил мне вести дальнейшие исследования.
外域隐藏着许多秘密,<name>。要揭开这些秘密,我们需要的只是时间。
Запределье, <имя>, хранит множество секретов. Рано или поздно ты с ними столкнешься, это только вопрос времени.
我会让席尔纳克斯去她隐藏秘密的地方找你。这能让他别太担心卡达林。
Я скажу Тирнаксу, чтобы он встретил тебя там, где она их припрятала. Ему надо отвлечься от того, что происходит с Кадарином.
你确定吗?她身上有些东西让你有一种∗不好∗的感觉。她到底隐藏着什么∗秘密∗?
Хм, а ты в этом уверен? У тебя ∗плохое∗ предчувствие на ее счет. Что за ∗секрет∗ она скрывает?
大部分时候,他们只想知道隐藏在时间迷雾背后的秘密,可这并非我的所长。
По большей части они интересуются такими вещами, которые лучше бы и дальше оставались скрытыми в тумане времени. Но не мне давать им такие советы.
神秘魔法师||那魔法师攻击了凯尔‧莫罕,因为他想窃取隐藏在堡垒之内狩魔猎人的秘密。
Таинственный маг||Маг напал на Каэр Морхен, чтобы выкрасть секреты ведьмаков из их крепости.
哎呀!我想知道如此壮烈的自毁行为背后到底隐藏着怎样∗痛苦的秘密∗。
Хо-хо! Интересно, что за ∗мучительная тайна∗ кроется за этим марафоном саморазрушения?
我遵从菲丽芭,但我并不盲目。我们很亲近,而艾哈特无法隐藏她所有的秘密。
Я была послушна Филиппе, но не слепа. Эйльхарт не сумела скрыть от меня свои секреты.
你到达了一座海上的孤岛,上面有一座神秘的日晷,不知道其中是否隐藏着什么秘密…
Вы добрались до необитаемого острова в море, на котором нашлись огромные солнечные часы. Какую тайну они скрывают?
你还必须说服祖达萨的拉斯塔哈大王。这座城市非常广阔,隐藏着许多秘密。
Кроме того, ты <должен/должна> завоевать доверие короля Растахана здесь, в Зулдазаре. Это огромный город, и он хранит много секретов.
芦苇在海岸的微风中悲伤地颤抖,好像在等待着——隐藏在夜晚那冰冷长袍下的秘密。
Стебли тростника тоскливо шелестят на прибрежном ветру, будто ждут чего-то; какой-то тайны, сокрытой под промозглым покровом ночи.
同时我们还要在祖达萨继续劝说大王。这座城市非常广大,而且隐藏着许多秘密。
И, конечно, пока мы в Зулдазаре, надо искать способы угодить королю. Это огромный город, и он хранит много секретов.
在地图大厅中,有一道门通往传说中的卡兹穆尔大厅。没有人知道里面隐藏着怎样的秘密!
В Зале Карт есть одна дверь... Как я понимаю, она как раз и ведет в легендарный чертог ХазМула. Кто знает, какие секреты там сокрыты!
别告诉他我说过这句话,不过我觉得它让人着迷!你能想象它隐藏着什么样的秘密吗?
Только ему не говори... по-моему, это просто потрясающая находка! Представляешь, какие там могут быть секреты?
你是伦纳德·罗尔。一名觉醒者。也是名盗贼。你的秘密隐藏得很好,甚至把自己都骗了。
Вы Леннард Роул. Пробужденный и вор. Вы отлично умеете хранить секреты – даже от себя самого.
有了他们的帮助,也许你能想办法找到关于“艾吉”的秘密,以及这个秘密所隐藏着的宝藏。>
Возможно, с их помощью вам удастся раскрыть секрет этого "Аиджи" и его сокровищ.>
干净的白光从窗户中投射出来,那是一栋干净的方形办公大楼,就隐藏在废墟中央。一个秘密……
Чистый белый свет льется из окон запрятанного в руинах офисного здания идеальной кубической формы. Секрет...
留意秘密通道。绿维珑到处都是隐藏机关、重力板和神秘的活板门。尝试从树藤下走过...
Ищите потайные проходы: в Ривеллоне множество потайных рычагов, нажимных пластин и скрытых люков. Попробуйте пройти сквозь свисающие лианы...
一个有趣的谜题!我想知道这张黑暗和不祥的面纱下面到底隐藏着什么∗可怕的秘密∗,哈哈。
Таинственная загадка! Интересно, что за ∗ужасные секреты∗ скрываются за этой темной и зловещей завесой? Ха-ха-ха!
保密隐藏的状况;隐匿
The state of being concealed; secrecy.
你们有三天时间把他的头带给我。别再隐藏秘密、别再帮助吸血鬼。我付了钱就要收到成果,我要恶兽的头。
У вас три дня на то, чтобы принести мне его голову. Хватит с меня тайн и помощи вампирам. Я требую того, за что заплатила: головы Бестии.
天哪!我就知道你能靠得住!现在轮到我来报答你了:很高兴给你讲讲这些矿物中隐藏的“小”秘密。
Боги милосердные! Я знал, что на тебя можно рассчитывать! Теперь мой черед оказать тебе услугу: я с радостью открою тебе не такой уж маленький секрет этих шахт.
前往西北方的鱼人村落,将鱼人的脊骨带回来,我要研究骨髓的成分。谁知道它们小小的脊骨中隐藏着什么秘密?
Отправляйся на северо-запад и принеси мне их хребты, чтобы я мог изучить накопление заразы в их костном мозге. Кто знает, что за секрет хранят их жалкие кости?
因为急于解开瑟拉娜身上的那卷上古卷轴内隐藏的远古预言的秘密,哈根已经下令他的臣民找出蛾祭司。
Желая открыть секрет пророчества, которое якобы скрыто в Древнем свитке Сераны, Харкон повелел своим подручным разыскать жреца Мотылька.
很少有人知道它在莎拉达希尔根茎内部的秘密隐藏点,不过你已经为自己争取到了这个资格。
Посох надежно сокрыт среди корней Шаладрассила, но ты своими деяниями <заслужил/заслужила> право знать дорогу к нему.
如果你回到墓地,<name>,你会在那里找到一块墓碑……那不是一块普通的墓碑,它非常显眼。秘密就隐藏在其中。
Когда вернешься на кладбище, <имя>, увидишь там могильный камень, стоящий особняком. Под ним скрываются многие секреты!
但你会找到门的。诡计和阴谋将它隐藏。布拉克斯的死灵法师锻造的,而他确保他们将这个秘密带进了坟墓。
Я бы советовала тебе найти дверь. Ловкостью и обманом сокрыта она от любопытных глаз. Ее создали некроманты Бракка, а он сделал так, чтобы те унесли секрет с собой в могилу.
我们对索拉查的广袤丛林所知不多,但那座盆地里可能里隐藏着许多秘密,可以帮助我们在对抗巫妖王时占得上风。
Мы пока мало что знаем об этой местности, но, возможно, низина таит секреты, которые помогут нам в нашем противостоянии Королю-личу.
「最深奥的秘密隐藏在世界上最黑暗的地方。谨慎的做法是利用另一双眼睛去窥探。」 ~席穆嘉族宰相谢迪西
«Самые ценные тайны обычно укрыты в самых темных уголках мира. Будет разумным воспользоваться лишней парой глаз». — Сидиси, силумгарский визирь
法师们在实验室里隐藏着什么秘密呢?没人敢去瞧一眼。我们只知道他们的研究可以使部队和法术变得更强!
Какие темные тайны скрыты за дверями лаборатории? Пока ни у кого не хватило смелости проверить. Мы лишь знаем, что исследования обосновавшихся там колдунов помогают сделать наши заклинания и воинов выносливее, сильнее и быстрее!
哈孔认为古老的秘密隐藏在瑟拉娜手上的那本上古卷轴中。他为了尽速将秘密解开,因此命令他的宫廷成员找寻一名先祖蛾祭司。
Желая открыть секрет пророчества, которое якобы скрыто в Древнем свитке Сераны, Харкон повелел своим подручным разыскать жреца Мотылька.
你可以在主祭坛上激活一系列光芒。我认为如果你能搞清楚出这些光代表着什么,或许你就能解开那座大厅中隐藏着的秘密。
Когда я подошел к главному алтарю, в зале зажглись огни. Если тебе удастся разгадать, что они значат, возможно, сумеешь понять и тайны, которые скрывает эта комната.
卡西娅的舰队从海妖湾的秘密隐藏处扬起了黑色的船帆,开始了烧杀掳掠的邪恶航程。迷雾港很快就将臣服于一位新的海盗女王。
Флот Кассии под черными парусами вышел из Бухты Кракена за новыми сокровищами и трофеями. Скоро Туманная Гавань склонится перед новой королевой пиратов.
尽管各式各样的酒店、商铺和美丽的樱花景色让花村成为了热门的旅游景点,但这座静宁小村却隐藏着只有少数人才知道的黑暗秘密。
Тихий район Ханамура, знаменитый среди туристов своими ресторанчиками, магазинами и прекрасным видом на цветущую сакуру, скрывает темную тайну, известную лишь избранным...
它开凿于阿梅尔山脉的冰岩中,隐藏在锯齿状的峭壁和积雪下,可这座被长久遗弃的熊学派要塞究竟在哪儿,却是个三缄其口的秘密。
Мало кто знает, где именно находится заброшенная крепость Школы Медведя. Известно только, что она стоит где-то в горах Амелл, посреди снегов и утесов.
你似乎并不受雾气的影响。如果你在海湾的沉船中搜索一下的话,或许就能找到答案。你们这些外来者啊,不管秘密隐藏得多深,你们似乎都能发掘出来。
Но ты умеешь ходить сквозь туманы. Попробуй обыскать обломки на берегу. Возможно, там ты найдешь ответы. Отчего-то именно чужаки иногда разгадывают самые хитрые тайны.
她决定把这一秘密藏在心中。
She resolved to keep the secret in her bosom.
构筑武器和爆炸物的秘密藏所
Оборудовать тайники с оружием и взрывчатыми веществами
我会告诉你我的秘密藏匿之所。
И я скажу тебе, где моя тайная заначка.
去帮我从它们身上收集一些幽灵精华来,或许我可以研究出它们的来意。<name>,卡拉赞中隐藏着许多秘密,而我,决心揭开这些秘密之后的真相。
Доставьте мне одну из призрачных сущностей, чтобы я мог изучить ее. В Каражане много секретов, <имя>, и я полон решимости раскрыть их все.
пословный:
隐藏 | 的 | 秘密 | |
1) скрыть, спрятать; утаить; тайный, скрытый
2) скрыться, спрятаться, затаиться
|
тайна, секрет; тайный, секретный; подпольный, конспиративный; тайно, втайне, секретным путём
|