难克服的
_
formidable
примеры:
克服困难
одолевать трудности, справиться с трудностями
克服重重困难
преодолеть множество трудностей
克服千难万险
surmount numerous difficulties and dangers
尽力克服困难
приложить все усилия для преодоления трудностей
善于克服困难
skate over the difficulties
可以克服的困难
преодолимое затруднение
你要学会克服困难。
You should learn how to overcome difficulties.
我们应当克服困难
мы должны преодолеть трудности
克服睡意是很困难的。
It is difficult to fight down a desire to sleep.
没有克服不了的困难
нет непреодолимых трудностей
克服一切阻碍; 排除一切困难
преодолеть все преграды
排除一切困难; 克服一切阻碍
преодолеть все преграды
任何困难都是可以克服的
любые трудности могут быть преодолены
便是再多的困难,也能克服。
Даже ещё больше трудностей можно преодолеть.
不管多大困难,我们都能克服。
Всё равно насколько сложно, мы всё сможем преодолеть.
他克服了无数困难才获得了成功。
Лишь преодолев множество трудностей, он достиг успеха.
我们要咬紧牙关克服这个困难。
We must endure doggedly and overcome the difficulty.
我们克服了许多没有料到的困难。
We overcame many unforeseen difficulties.
哪怕是再大的困难我们也能克服。
However great the difficulties may be, we can overcome them.
不要在困难面前退却, 而要克服它们
не отступать перед трудностями, а преодолевать их
群众的劳动热情使我们能够克服一切困难
Трудовой подъем масс позволит нам преодолеть все трудности
冲他们这股子干劲儿,没有克服不了的困难。
With such drive, there’s no difficulty that they can’t overcome.
他们凭仗着顽强不屈的精神克服了重重困难。
They overcame all kinds of difficulties by dint of an indomitable spirit.
只要大伙儿拧成一股绳,没有克服不了的困难。
As long as we are united, There is no difficulty we cannot overcome.
在遇到困难时,与其唉声叹气,不如努力想办法克服它。
В трудной ситуации вместо охов и ахов лучше постараться найти способ справиться с ней.
我们在演唱的过程中常常遇到一些行为习惯问题难于克服。
В процессе обучения пению мы часто встречаемся с привычными труднопреодолимыми проблемами.
1. 原为<三国演义>中关羽的故事. 比喻英雄业绩, 也比喻克服重重困难.
2. у пяти застав убить шесть военачальников
3. пройти пять застав, сразить шестерых полководцев
4. преодолевать бесчисленные трудности(преграды)
5. совершать боевые подвиги
6. 他们光说你过五关, 斩六将, 就不说走麦城. Они
2. у пяти застав убить шесть военачальников
3. пройти пять застав, сразить шестерых полководцев
4. преодолевать бесчисленные трудности(преграды)
5. совершать боевые подвиги
6. 他们光说你过五关, 斩六将, 就不说走麦城. Они
过五关 斩六将
[直义] 一个人生活并不苦, 即使苦也只是一个人.
[释义] 没有家庭负担的单身汉生活较简单, 家务事较少, 困难较容易克服.
[比较] Лёг - свернулся, встал - встряхнулся. (第二义)光棍没有家务事.
[例句] Появление парнишки с соломенными волосами доставило немало хлопот Арсению Курову. Как говорится, одна голова не бедна, а
[释义] 没有家庭负担的单身汉生活较简单, 家务事较少, 困难较容易克服.
[比较] Лёг - свернулся, встал - встряхнулся. (第二义)光棍没有家务事.
[例句] Появление парнишки с соломенными волосами доставило немало хлопот Арсению Курову. Как говорится, одна голова не бедна, а
одна голова не бедна а и бедна так одна
[直义] 鼻子抽出来了, 尾巴又被夹住了, 尾巴抽出来了, 鼻子又被夹住了.
[释义] 一会儿这事不顺利, 一会儿那事出问题; 不是这事就是那事不顺利.
[用法] 论及某人克服了一个困难又碰到另一个困难, 怎么也摆脱不了困境时说.
[参考译文] 捉襟见肘.
[例句] Он весь в долгах, как журавль в тине: нос вытащит - хвост завязит, хвост вытащит - нос завязит. 他一身都是债, 就像鹤陷在
[释义] 一会儿这事不顺利, 一会儿那事出问题; 不是这事就是那事不顺利.
[用法] 论及某人克服了一个困难又碰到另一个困难, 怎么也摆脱不了困境时说.
[参考译文] 捉襟见肘.
[例句] Он весь в долгах, как журавль в тине: нос вытащит - хвост завязит, хвост вытащит - нос завязит. 他一身都是债, 就像鹤陷在
нос вытащит - хвост увязит завязит хвост вытащит - нос увязит завязит
[直义] 狗鱼待在海里, 就是为了鲫鱼不打盹; 狗鱼的存在就是为了不让鲫鱼打盹; 水里既然有狗鱼(大鱼), 鲫鱼(小鱼)就不能打盹(就要保持警惕); 水里有大鱼, 小鱼别马虎.
[释义] 凶恶者要害好人, 但是好人应当想办法防备; 危险和困难之所以存在, 就是让人要保持警惕, 去克服困难; 应当永远保持警惕.
[用法] 通常是在某人失去警惕被骗后说.
[例句] Но Володимирыч никогда не говорил плохого слова о брате... Даже
[释义] 凶恶者要害好人, 但是好人应当想办法防备; 危险和困难之所以存在, 就是让人要保持警惕, 去克服困难; 应当永远保持警惕.
[用法] 通常是在某人失去警惕被骗后说.
[例句] Но Володимирыч никогда не говорил плохого слова о брате... Даже
на то и щука в море чтобы чтоб карась не дремал
пословный:
难 | 克服 | 的 | |
1) трудный; тяжёлый; трудно; трудность
2) неприятный; противный
II [nàn]1) бедствие; катастрофа
2) тк. в соч. укорять; обвинять
|
1) преодолевать; побеждать
2) покорять, завоёвывать
|