集中力量去
jízhōng lìliàng qù
сконцентрировать силы, чтобы ...
примеры:
思想如钻子,必须集中在一点钻下去才有力量。
Мысль подобна сверлу: надо сосредоточиться на одной точке, чтобы получить эффект.
我军决定暂时以守为攻,消耗敌人兵力,然后再集中力量突过河去,全歼敌人。
Наша армия решила пока избрать тактику активной обороны, чтобы измотать противника, а затем, сосредоточив силы, быстро форсировать реку и полностью уничтожить противника.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。佛可派我去找斯提尔拿波特玛墓穴的钥匙。
Потема была призвана из загробного мира, и теперь она набирает силу. Фолк отправил меня к Стирру за ключом от катакомб Потемы.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。佛可派我去找斯提尔拿波特玛陵墓的钥匙。
Потема была призвана из загробного мира, и теперь она набирает силу. Фолк отправил меня к Стирру за ключом от катакомб Потемы.
朋友们,撑住!我必须集中更多力量来施法!
Держитесь! Я должен собрать силу для заклинания!
愿龙吼的力量及真理守护你。集中精力,深呼吸。
Да хранит тебя сила и правда твоего Голоса. Дыхание и сосредоточение.
在过去三年以来-日复一日,月复一月 - 被启动的诅咒不断从地、水、火、风等元素中汲取并聚集力量。
Проклятие Сабрины крепло в течение трех лет, день за днем, месяц за месяцем. Оно черпало мощь огня, земли, воздуха и воды.
它集中力量,冲你咬来。它在沙中猛烈摆动。你向后跳开。
Она собирается с силами и пытается вас укусить. Вы отпрыгиваете назад.
从五个时空汇集之力量中,诞生了没人见过的造物。
Общая сила пяти миров породила доселе невиданные создания.
嗯,拥有那块石头的法师一定通过在某处集中力量来加强他的魔法效力……比如在某个祭坛上。按理说你应该可以用更强大的力量去瓦解它。
Маг, который владеет Камнем, может умножить его силу при помощи некой точки фокуса... вроде алтаря. Чтобы не допустить этого, необходим предмет равной силы.
在面对一群混合编成的敌人时,先打倒其中最弱的。这可让你集中力量对付较强、更危险的对手。
Выходя на бой против отряда, состоящего из сильных и слабых бойцов, сначала избавляйтесь от слабых. После этого вы сможете полностью сосредоточиться на более опасных противниках.
他梦想要创出一款好喝的软饮,不但能提供热量和集中力,更要包含120%每日建议糖份摄取量!
Он мечтал создать восхитительный освежающий напиток, который давал бы заряд энергии и 120% от суточной нормы сахара!
天罗城塞乃是贝赞洛的力量中枢,于柯帮不断在乌尔博格散布其黑暗影响之时充当其教众的集结地。
Твердыня, престол власти Бельзенлока, служит местом собраний Кабала, откуда его темное влияние распространяется за пределы Урборга.
最近发生了种种...骚乱,让我很难集中精力去完成我的工作。我希望以后干扰能少些。
Последнее время мне было довольно сложно работать, с учетом всей окружающей... суеты. Надеюсь, меня не будут больше отвлекать.
你应该派人去收集斥候的情报。这样,我们就可以把精力集中在最紧要的事务之上。
Тебе следует отправить кого-нибудь собрать рапорты наших разведчиков. Когда у нас будет эта информация, мы сможем сосредоточить наши силы там, где мы нужны более всего.
пословный:
集中力 | 力量 | 去 | |
1) прям., перен. сила, мощь, энергия; силы
2) влияние, воздействие; действие, эффект, сила
3) способность; дарование
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|