雕像的眼睛
_
Глаза статуи
примеры:
爬上雕像,取出宝石眼睛,然后带回来交给贾布尔。
Вскарабкайся на статую, извлеки из ее глаз самоцветы и принеси их Джабрулу.
<当你接近的时候,猪雕像那玻璃般的眼睛似乎追随着你。这个女巫雕像散发的黑暗力量一定是令工人们发生变化的元凶。
<Стеклянные глаза свиного фетиша, кажется, следят за вами. Вероятно, работников в свиней превращает заключенная в фетише ведьмы темная магия.
有一次她在码头边散步,旁边有一座瞪着眼睛的雕像,她被围在雕像上的绳子缠住了。就在那时,海水一阵激荡,把她和雕像一起推下海去。
Но как-то раз, прогуливаясь по краю пристани, она запуталась в веревках, обвязанных вокруг злобно ухмылявшегося идола. Внезапно по волнам пробежала дрожь, и от легкого толчка они оба канули в пучину.
真高兴见到你!我必须尽快将一批炽热鹿牙雕像送到安德麦去,但是恰好缺少一颗玉髓石来完成最后一尊雕像的眼睛。
给我弄一颗宝石来,这枚达拉然珠宝匠硬币就是你的了。
给我弄一颗宝石来,这枚达拉然珠宝匠硬币就是你的了。
Как удачно, что ты <зашел/зашла>! Груз блестящих статуэток из бивня уже отправляется в Нижнюю Шахту, а мне, как назло, не хватает кальцедония – закончить глаз у последней статуэтки. Принеси мне кальцедоний, и я дам тебе еще один значок даларанского ювелира.
我,我就回来这里,想要休息一下,这里应该看不见那两个雕像的眼睛了…
Поэтому я вернулся сюда, чтобы хоть чуть-чуть перевести дух. С этого ракурса глаза статуй не видны...
唉,眼睛会发光的雕像…这片渌华池里,到底会有什么秘密呢?
Статуи с горящими глазами... Интересно, какие ещё секреты скрывает пруд Лу Хуа?
但不知道为什么,我闭眼的时候,突然又看见那两个雕像亮起来的眼睛…就在我眼前。就和那两个雕像活了似的,直直地盯着我。
Но стоит мне закрыть глаза, как я вижу сияющий взор статуи. Они словно живые и смотрят прямо на меня...
眼睛…眼睛,唉,这雕像…看上去压根就没眼睛啊。
Глаза... Какие глаза? У этой статуи нет никаких глаз.
原来…原来是这样!这两颗石头真的是这两尊雕像的眼睛!只有把石头嵌进去,他们的眼睛才会发光…
Так вот оно как! Эти камни - глаза двух статуй! Они загорятся, только если вставить их в голову статуи.
从雕像眼睛发光开始,我就一直在那两个雕像旁边画画。
С тех пор как у статуй загорелись глаза, я не могу оторваться от работы.
还是不对,还是不对…这雕像的眼睛哪里会发光…
Что-то пошло не так... Глаза у статуй не загораются...
结果我到这里来了之后,雕像是看见了,但是压根没什么发光的眼睛…
Но когда добрался до этого места, я действительно обнаружил эти статуи, однако их глаза совсем не сияли.
嘘!雕像长着眼睛,还会动!别惹到它们!
Тс-с! У статуин глаза! Мигучие такие! Не будить!
恩希尔没花多少时间就在学院的图书馆找到了一本有关厄肯萨德的书,书上说到那里面有一个眼睛是宝石的雄伟雕像。
Вскоре Энтир нашел в библиотеке книгу, которая повествовала об Иркнтанде и великой статуе с глазами из драгоценных камней.
那个盗贼闯入过风舵城的一个贵族家里,成功偷出了一个镶着水晶眼睛的雪精灵小雕像。
Этот вор вломился в дом одного лорда в Виндхельме и унес с собой фигурку снежного эльфа с хрустальными глазами.
恩希尔没花多少就在学院的图书馆找到了一本有关苦闷之牙废墟的书,书上写道废墟里有一个雕像的眼睛是用宝石做的。
Вскоре Энтир нашел в библиотеке книгу, которая повествовала об Иркнтанде и великой статуе с глазами из драгоценных камней.
眼睛像火一般地发光
глаза горят огнём
她的眼睛像天上的星星似的,一闪一闪,真漂亮。
Её глаза сверкают как звезды на небе, так красиво!
(见 Глаза по ложке, а не видят ни крошки)
[直义] 眼睛像勺子那么大, 却一点东西也看不见.
[直义] 眼睛像勺子那么大, 却一点东西也看不见.
глаза что плошки а не видят ни крошки
пословный:
雕像 | 的 | 眼睛 | |
статуя, изваяние
|
глаз, глаза
|