雷克斯的西装
_
Костюм Рекса
примеры:
德雷克西斯过早地走到了终点。
Дрекс встретил преждевременную смерть.
是布拉克斯·雷克斯,无知的狗东西。布拉克斯。
Король Бракк, невежественная шавка! Я король Бракк!
浓稠的血流一直从德雷克西斯裂开的头上流出来。
Из головы Дрекса по-прежнему сочится кровь.
嘶嘶不是吗?我们好几天没看到德雷克西斯嘶嘶了!
Неуж-ж-жели? Дрекс-с-с не появлялс-с-ся уже нес-с-сколько дней!
我们砍下了德雷克西斯的首级,劳伦斯会很高兴的。
Мы добыли голову Дрекса. Лоренс будет доволен.
嘶嘶嘶!嘶嘶闭上你的臭嘴,老实回答我嘶嘶!德雷克西斯嘶嘶在哪里!!!
Ш-Ш-Ш! Заткни с-с-свою злодейс-с-скую пас-с-сть и с-с-скажи прямо: ГДЕ ДРЕКС-С-С?!
所以你就是德雷克西斯?一个叫劳伦斯的男人让我来干掉你。
Значит, ты - Дрекс? Знаешь, человек по имени Лоренс просил тебя убить.
你竟敢假装没听说过伟大的拉斯克?没听说过当布拉克斯·雷克斯称帝时我为他精心打造的邪恶武器?
Хочешь сказать, что никогда не слышал о Наследии Раска? О наводящем ужас оружии, что я сотворил для короля Бракка, пока считал его своим владыкой?
聋了吗?我说让那些哥布林出去!快点,就算你要亲自刺穿德雷克西斯!
У тебя что, ушей нет? Я хочу, чтобы эти гоблины УБРАЛИСЬ! Делай что угодно, хоть сам иди и зарежь этого Дрекса!
矿井的毁灭把劳伦斯都气疯了。无论如何我们是领不到德雷克西斯脑袋的报酬了。
Известие о разрушении шахт привело Лоренса в ярость. Даже если мы принесем голову Дрекса, награды нам не видать.
你怎能如此冒失无礼?你竟敢假装没听说过伟大的拉斯克——布拉克斯·雷克斯的死灵法师?你让我感到厌恶。
Наглость твоих костей не имеет пределов! Ты смеешь притворяться, что не узнал могучего Раска, некроманта самого короля Бракка? Ты мне отвратителен.
马克西姆·格雷克(原名Михаил Триволис米哈伊尔·特里沃利斯, 约1475-1556, 政论家, 作家, 翻译家, 语文学家, 1518年从希腊前往罗斯罗)
Максим Грек
你缺乏信念。你封闭保守,门也将紧闭如斯。布拉克斯·雷克斯只是给了你想要和更多的东西。
Тебе недостает убежденности. Ты закрываешься. И двери также не отворятся. Король Бракк Справедливый дает тебе все, что ты хочешь, и даже больше.
嘶嘶就算是这样,我想德雷克西斯嘶嘶还是会出现的,指不定什么时候再吓他们一跳嘶嘶,你懂的!
Я вс-с-се-таки надеюс-с-сь, что Дрекс-с-с появитс-с-ся... и как с-с-следует их напугает!
说话的语气就像一个罪人。布拉克斯·雷克斯只是给了你你想要的以及更多的东西。这就是布拉克斯式的正义。
Слова истинного грешника. Король Бракк Справедливый дает тебе все, что ты хочешь, и даже больше. Таково правосудие Бракка.
恐怕你来晚咯。我已经找够了要找的东西!布拉克斯·雷克斯当然有制造尸体的本事,对吧。
Боюсь, ты опоздал. Я собрала все, что можно было здесь найти. А нашлось порядочно! Любил король Бракк делать трупы, ничего не скажешь.
喔,凡人,你怎能如此冒失无礼?你竟敢假装没听说过伟大的拉斯克——布拉克斯·雷克斯的死灵法师?你让我感到厌恶。
Ох, мясо, твоя наглость не имеет пределов! Ты смеешь притворяться, что не узнало могучего Раска, некроманта самого короля Бракка? Глазницы б мои на тебя не смотрели!
即使我们把德雷克西斯的脑袋带给他,劳伦斯也不会给我们奖赏,他会让我们等到矿井被夺回之后再说。
Хоть мы и принесли голову Дрекса, Лоренс сказал, что даст нам награду только после того, как рудник будет освобожден.
尽管取下了德雷克西斯的首级,矿井被破坏还是让劳伦斯盛怒不已,他拒绝支付我们报酬。
Хоть мы и принесли голову Дрекса, известие о разрушении шахт привело Лоренса в ярость. Он отказался давать нам награду.
塞西尔是你的责任,猎人!是啊,军团也是!布拉克斯·雷克斯已经死了,除了你,没人可以做出这样光荣的功绩!
Сайсил перед тобой в долгу, искатель! Как и легион! Король Бракк мертв - и никто, кроме тебя, не совершил бы столь великого деяния!
我已经追踪这些恶魔伪装者很久了,现在终于查到了他们首脑的所在。他正是大德鲁伊纳瓦雷克斯,翡翠议会的领袖。
Вот уже некоторое время я выслеживаю этих демонических мошенников и теперь наконец напал на след их предводителя. Это не кто иной, как верховный друид Наваракс, глава Изумрудного Круга.
巴哈拉说尖啸傀儡是布拉克斯·雷克斯的造物,净源导师为了他们自己的利益,将这些恐怖的东西利用了起来。
Бахара сказала, что Вопящих впервые создал король Бракк; магистры обнаружили это и теперь используют их в своих целях.
劳伦斯,矿业协会的代表,告诉我们哥布林占领了鲁库拉矿井。他想要德雷克西斯——哥布林头头的脑袋,拿来做他的灯罩。
Лоренс, представитель гильдии шахтеров, говорит, что рудники Лукуллы захватили гоблины. Он хочет прикрепить голову Дрекса, предводителя гоблинов, к каминной доске.
我们和德雷克西斯聊天,他被圣洁教徒和奇怪的骑士囚禁着。看起来他不是这里管事的。无论如何,我们有了点头绪。
Мы поговорили с Дрексом, которого держат в плену Непорочные и эти странные рыцари. Похоже, он здесь далеко не главный. В любом случае, скоро будет драка.
这座岛是布拉克斯·雷克斯的铸造厂。他在这里制作那些世人见都没见过的东西。比如武器啦,剑或者法杖之类的。你懂的。
На остг'ове ког'оль Бг'акк устг'оил себе мастег'скую. Такое тут твог'ил, чего больше нигде не видывали. Ог'ужие. Мечи и всякое такое. Ну, в общем понятно.
пословный:
雷克斯 | 的 | 西装 | |
1) костюм, пиджак
2) устар. одежда европейского покроя
|