雷吉斯
léijísī
Регис, Режис (имя)
в русских словах:
резистин
雷吉斯金电阻合金
примеры:
我从未说过他是人。更重要的是,他还是你的朋友。雷吉斯太爱喝酒了,所以我们分手了…
Я никогда не говорила, что он был человеком. Важно, что вы были с ним друзьями. Его звали Регис. В свое время он слишком много пил. Поэтому мы и расстались.
叫雷吉斯到宫殿找我,我们得去娱乐间。
Пусть Регис встретится со мной во дворце. Нам надо пробраться в детскую комнату.
你肯定是吸进太多酒精了,雷吉斯。一切都结束了,狄拉夫死了。已经不会再有人受害了。
Похоже, винные пары Боклера все-таки ударили тебе в голову. Все кончено. Детлаффа нет в живых, больше никаких убийств.
我没想到跟雷吉斯合得来的竟然是个…猎魔人。
Никогда не допустила бы мысли, что Регис найдет общий язык с... ведьмаком.
向雷吉斯汇报
Вернуться к Регису и рассказать об успехах.
我是猎魔人,雷吉斯。我不跟怪物讨价还价,我只会砍死怪物。我才不管有什么风险呢。
Я ведьмак, Регис. Я не заключаю договоров с чудовищами. Я их убиваю. О риске мне думать не приходится.
雷吉斯说这地方可能被诅咒了。这不可能是巧合,四处看看吧。
Регис упоминал, что здесь может быть какое-то проклятие... Надо бы осмотреться.
别再谈工作了吧…雷吉斯说你是那赛尔来的,我小时候也在那里待过一阵子。
Довольно разговоров о ведьмачьем ремесле... Регис упоминал, что ты родом из Назаира. Я была там в детстве.
他们出其不意来拜访,所以我请雷吉斯进来喝杯酒。我们已经认识了…哦,真是记不清有多少年了。
Они заглянули ко мне, решив устроить сюрприз, и я пригласила Региса на бокал вина. Мы знакомы... Очень, очень давно.
让我去吧。要来帮忙吗,雷吉斯?你对葡萄酒的了解比我多多了。
Позвольте, я схожу. Регис, ты мне поможешь? Ты разбираешься в винах гораздо лучше меня.
你的伙伴雷吉斯只是在利用你。而安娜·亨利叶塔只把你当作四肢发达、脑袋空空的工具。不过这点她做得倒是没错。
Твой приятель Регис тебя использует. А Анна-Генриетта видит в тебе лишь тупое безвольное орудие. И знаешь что? Она права.
雷吉斯…你说过有个方法可以把狄拉夫引出来,但你把它视为最后手段,因为你认为太危险了。
Регис... Ты упоминал какой-то способ выманить Детлаффа. Говорил, что не хочешь прибегать к нему, потому что он слишком опасен...
唉,你说动我了,雷吉斯。好吧,就听你的。我们去娱乐间吧。
Эх, ты мне плешь проешь. Ладно, будь по-твоему. Пойдем в эту детскую комнату.
猎魔人,听说你也认识雷吉斯?而且你们还是…朋友。
Кажется, вы двое тоже старые знакомые, и даже... друзья.
一本用到破烂的笔记本,里面是雷吉斯的笔记。
Потрепанная тетрадь с записями Региса.
确实不同寻常,雷吉斯…我想私下跟你谈谈。
Весьма, Регис, весьма невероятная... Надо поговорить.
雷吉斯,你知道我打算怎么回吗?我对那些谋杀案已经没兴趣了,不过喝酒又是另一回事了。
Знаешь, что я тебе скажу, Регис? Эти убийства больше меня не интересуют. Я бы лучше выпил.
雷吉斯…我不是要为难你,但我得先问清楚:要是我决定跟狄拉夫决一死战,你会站在谁那边?
Регис... Прости, что ставлю тебя в такое положение, но... Если я все-таки решу драться с Детлаффом, на чью сторону ты встанешь?
告诉鸟儿们你准备跟雷吉斯会面
Передать птицам, что вы готовы встретиться с Регисом.
在码头与雷吉斯会面
Встретиться с Регисом в доках на набережной.
可恶,没能解除诅咒。但只要拿到雷吉斯想要的东西,也就不算白做工。
Вот зараза, напортачил я с этим проклятием... Но хотя бы Регис получит, что хотел.
你把雷吉斯怎么了?
Что ты сделал с Регисом?
咳…我会在宫殿附近的乘船处…等雷吉斯…可以告诉他吗?
Кхм... Передайте Регису, что я буду ждать его на пристани у дворца... Пожалуйста...
雷吉斯是我少数能放心依赖的朋友。我希望他对我也有同感。
Мало на кого я могу рассчитывать так, как на Региса. Надеюсь, он то же самое думает обо мне.
该呼唤雷吉斯了…他要我用鸟儿传话…
Пора позвать Региса... Он просил, чтобы я шепнул слово птичкам...
内有雷吉斯用的再生药水配方。
Содержит рецепт регенерирующего отвара, которым пользуется Регис.
雷吉斯,我们找那擦鞋工谈话时他可没提到自己帮忙送了信。你怎么知道是他送信的?
Чистильщик ничего не говорил об этом, когда мы встречались. Откуда ты знаешь, что письма доставлял он?
雷吉斯,你又在自言自语了。告诉我怎么把狄拉夫引出来,逼他跟我碰面。可以吗?
Пожалуйста, заканчивай уже внутренний монолог и просто скажи: как заставить Детлаффа явиться на встречу.
不,雷吉斯,我不能冒这个险。你设法把狄拉夫留在这里,我去唐泰恩一探究竟。
Нет, Регис. Мы не можем рисковать. Задержи Детлаффа, а я отправлюсь в Дун Тынне.
雷吉斯的乌鸦还真没撒谎。这里到处都是汤匙。
Ворон Региса не ошибся. Везде полно ложек.
与鸟儿们说话,告诉雷吉斯他该在哪里与你会面
С птицами передать Регису, куда ему следует явиться.
雷吉斯,你的君子风度去哪儿了?
Регис... Куда подевались твои знаменитые манеры?
雷吉斯他老是说狄拉夫很像动物,不像人类。或许真是如此。狄拉夫按照直觉行动、听从内心的原始直觉。
Регис все время повторяет, что в Детлаффе был гораздо больше от зверя и меньше от человека, чем в нем самом. Быть может, и так. Детлафф руководствовался рефлексами и инстинктами.
雷吉斯!真是让人讶异,我不知道你在鲍克兰。这位是…?
Регис! Какой сюрприз, я не знала, что ты в Боклере. А это?..
雷吉斯,看来你误解我了。我庆幸这不是烈酒,正因为有些事我压根就不想谈。
Ты, кажется, меня не понял. Я обрадовался, что это не самогон, потому что не хотел тебе рассказывать о том, о чем рассказывать не хочу.
在梅尔拉雪兹隆格公墓与雷吉斯见面
Сходить на кладбище Мер-Лашез и встретиться с Регисом.
听起来很有智慧、值得沈思,雷吉斯。是因为他们不给你买新衣服吗?
Этот твой философский тон, должно быть, от того, что тебе не оплатили новый наряд?
我得发讯号给雷吉斯,要他来帮忙…
Надо дать знать Регису, чтобы он ко мне присоединился...
告诉雷吉斯你已经准备好战斗
Сказать Регису, когда будете готовы к бою.
为你。你这次引火上身了,雷吉斯,这全都是狄拉夫招惹来的。我已经亲眼看过你死亡一次,我不想再看第二次。
Из-за тебя. Детлафф втравил тебя в серьезные неприятности... Я уже видел, как ты умираешь. С меня одного раза хватит.
雷吉斯,我警告你最后一次,不准插嘴,不然我就要你去墙角罚站。
Регис, последний раз прошу: не перебивай. А то пойдешь в угол.
雷吉斯,我不想跟这道门硬碰硬。你可不可以…?
Регис, мне бы не хотелось возиться с дверьми... Ты не будешь так любезен?
准备好离开后,与雷吉斯交谈
Сказать Регису, когда можно будет отправиться в путь.
妖鬼的唾腺应该也能满足雷吉斯的需求。该拿回去给他了。
Регису придется довольствоваться слюнными железами вихта. Пора их отнести.
使用猎魔感官能力找到雷吉斯
Используя ведьмачье чутье, найти Региса.
当猎魔人同雷吉斯再度见面,眼前出现了两条道路。如今他必须选择是同暗影长者会面,还是去寻找席安娜。
Еще одна встреча с Регисом открыла перед ведьмаком два новых пути: теперь он должен был решить, встречаться ли со Скрытым или попробовать отыскать Сианну.
与雷吉斯在宫殿会面
Встретиться с Регисом во дворце.
不巧大锅空了。雷吉斯需要汤,恐怕他拿不到了…
К сожалению, котел пуст, а Регису нужен отвар... Значит, не будет ему отвара...
雷吉斯,告诉暗影长者我们到了。请他召唤狄拉夫。
Регис... Дай знать Скрытому, что мы на месте. Пусть вызывает Детлаффа.
帮助雷吉斯与狄拉夫战斗
Помочь Регису в бою с Детлаффом.
希望锅底剩了些雷吉斯想要的汤。
Надеюсь, на дне осталась капля отвара для Региса.
至少拿到雷吉斯要的汤了。我帮不了那妖鬼,只能把它杀了。
Хоть отвар для Региса достал. А вихта остается только зарубить.
在城市中跟随雷吉斯
Пройти с Регисом по городу.
雷吉斯。你就不能挑个别的地方见面吗…
Ох, Регис... Не мог выбрать другого места для встречи.
天,看来这下得教训亲爱的雷吉斯了。他变得有点…不谨慎了。
Ай-Ай-Ай... Кажется, я должна поговорить с Регисом. Он стал слишком... неосмотрительным.
但雷吉斯成为我们亲爱的朋友,并不是因为他的外表或内在力量。的确,他常常发表一些长篇大论,给人一种造作骄傲的感觉,但是这些高等生物常见的目中无人,在他身上却是感觉不到。
Но вовсе не внешний вид и не сверхчеловеческая сила были причиной того, что Регис стал всем нам близким другом. Разумеется, в своих рассуждениях на самые разные темы он иногда говорил покровительственным тоном и бывал немного надут. Но напрасно было бы искать в нем гордыню высшего существа.
他从来没有告诉我们,为什么他会加入我们寻找希里的行列。他从来没有见过她,也没有活到见到她的一天。在我们与疯狂法师、也是整件事情的罪魁祸首威戈佛特兹的战斗中,雷吉斯在斯提嘉城堡不幸战死。他是为一个他并不完全了解的原因牺牲的,但是也是为了保护他所爱的人,也是因为这样做是正确的事。
Он так и не открыл нам, почему решился присоединиться к поискам Цири. Прежде он никогда ее не встречал. Встречи с ней он также не дождался. Регис погиб в замке Стигга, в поединке с сумасшедшим чародеем Вильгефорцем, который затеял всю эту интригу. Погиб за дело, которого до конца не понимал, но сделал все, чтобы защитить близких, и просто потому, что так было нужно.
多保重,雷吉斯。
Береги себя, Регис.
啊哈。雷吉斯闻到血味了…
Ого, Регис почуял кровь...
我们在娱乐间见,雷吉斯。
Увидимся на месте, Регис.
雷吉斯?雷吉斯!
Регис? Регис!
只要拿一点给雷吉斯就好了。
А это для Региса.
返回雷吉斯处
Вернуться к Регису.
雷吉斯…?我…你还好吗?
Регис?.. Ты... Ты живой?
爱米尔·雷吉斯·洛霍雷克·塔吉夫-哥德弗洛伊
Эмиель Регис Рогеллек Терзиефф-Годфрой
пословный:
雷吉 | 斯 | ||
вм. 雷鬼音乐
регги (рэгги, реггей; англ. reggae)
|
книжн.
этот; это
|