雷比欧达门徒的祈祷文
_
Молитва почитателя Лебеды
примеры:
没错!总比站在雷比欧达神庙的门口,从早到晚念祷文好多了!
Уж всяко лучше, чем стоять у дверей храма Лебеды и бормотать молитвы с утра до ночи.
“路易斯·科伦汀。以先知雷比欧达之名祈祷吧。”
Луи де Корентен... "Помолитесь пророку Лебеде за его душу".
大师,没了你我该怎么办?无数个雷比欧达的追随者都将会在祷文里赞颂你。
Мастер, что бы я без вас делал! Все почитатели пророка Лебеды будут возносить за вас хвалебные молитвы.
(文字污损无法辨识)…已经求过梅里泰莉,也找过德鲁伊,什么用都没有!或许伟大的雷比欧达,你会听到我的祈祷?我想要变老、变蠢、变胖。因为我看那些美丽英俊的人已经看腻了,这些家伙都无聊透顶,至少我自己,希望能变得有趣一点。
[текст размыт]...уже просил Мелитэле, ездил к друидам - все зря! Так, может, хоть ты, великий Лебеда, услышишь мою молитву! Я хочу быть старым, уродливым и толстым, ибо не могу уже смотреть на всех этих красавчиков. Они скучны, как стоячая вода. Я хотя бы стараюсь быть интересным.
我刚送走一位非常优秀的客人,他是真正的皈依者,对真理与信念有着非凡的渴望。他的名字叫做莫邓,以前是猎魔人,但现在已经放弃了这个耻辱的职业,踏上真理的路程。我们促膝长谈,并且花了好几个小时一起冥想、祈祷。为了表示对雷比欧达的尊重,他在这里留下了许多象征前世羁绊的物品。他实在已经进步很多了,如果所有雷比欧达的信徒都有如此的热忱,世界会有多好啊!
Я только что простился с замечательным гостем, настоящим неофитом, необычайно жаждущим веры и истины. Звался он Мертен, был некогда ведьмаком, но бросил это нечестивое ремесло, дабы вступить на путь истины. Мы много беседовали, предавались бдениям и молитве. Он оставил здесь во славу Пророка многое из своего добра, которое привязывало его к прошлой жизни. Он продвинулся далеко вперед. Ах, если бы все последователи Лебеды были столь усердны, этот мир стал бы лучше!
这座桥是在卡罗伯塔公爵夫人在位时兴建的,目的是促进桑司雷多河两岸葡萄园间的交通。桥名是为了纪念一位当时很受陶森特欢迎的传教者,他是先知雷比欧达的门徒,在这里缔造了一项神迹:渡河却足不沾水。
Построенный во времена княгини Кароберты мост должен был установить сообщение между винодельнями правого и левого берегов Сансретура. Его назвали в честь популярного некогда в Туссенте пилигрима - ученика самого Пророка Лебеды, который именно этом месте совершил одно из своих многочисленных чудес: перешел по воде на другой берег реки, не замочив ног.
卡尔克斯坦的笔记||以下是我读自卡尔克斯坦的笔记:同情 - 提普拉兹:戴克兰‧雷瓦登。很幸运地,卡尔克斯坦为我做了翻译,因为我自己绝对不会把雷瓦登与同情联想在一起。 怜悯 – 凯萨兹:瓦丝卡,沼泽制砖工的首领。在我们之间有任何怜悯纯在吗? 王国 – 玛尔卡德:维吉玛的下水道。我最喜欢的地方之一。卡尔克斯坦一定有个侏儒的祖先,因为他打算把下水道与书本上的文字联想在一起。 理解,力量,荣耀 – 维纳、基弗拉兹、欧兹:梅里泰莉的雕像,一座位于沼泽之中,另一座则在圣雷比欧达医院。我不知道缺乏信念的祈祷者是否有
Заметки Калькштейна||Вот, что я вычитал в заметках Калькштейна: Сострадание - Тифэрэт: Деклан Леуваарден. Хорошо, что Калькштейн все это мне интерпретировал, а то бы никогда в жизни не догадался, что Леуваарден ассоциируется с состраданием. Любовь - Хесед: Васка, предводительница кирпичников на болотах. Что ж, дабы завоевать любовь этой дамы, мне придется здорово попотеть...Царство - Мальхут: Канализация под Вызимой. Мое любимое место... У Калькштейна точно есть гном среди предков, раз он умудряется связать канализацию с текстом книги.Понимание, Сила, Слава - Бина, Гвура, Од: статуя Мелителе, одна на болотах, а другая - в лечебнице Лебеды. Не знаю, какой смысл в молитве без веры, но попробовать стоит.Основание - Есод: Пещера на болотах. Очередное доказательство того, что у Калькштейна гномы в роду. Пещера на болотах и основание - как-то это у меня не связывается. Ну, посмотрим.Победа - Нецах: Страж Башни. Ладно, это не так уж трудно... Его все лишь навсего надо победить...Корона - Кетер: а тут Калькштейн просто превзошел самого себя. Из его записок следует, что последний сефирот я найду случайно - ну, например в жареной курице, или там, сидя в отхожем месте. Неведомо, где и когда. Предназначение должно само прыгнуть мне в руки. В следующий раз, как встречу Калькштейна, спрошу его, почему он скрывает свое гномье происхождение. Наверно, опасается расистов.
пословный:
雷 | 比 | 欧达 | 门徒 |
I сущ.
1) Гром (по старой космогонии: голос Земли, ассоциируется с триграммой 震, государем, сюзереном, старшим сыном)
2) раскат грома, гром; громоподобно, громко; страшный, пугающий 3) удар грома (молнии); молниеносный, быстрый
4) взрывное (фугасное) устройство
5) жужжание (насекомых)
II гл.
1) бить в; ударять в
2) шокировать, изумлять, потрясать
III собств.
1) Лэй (фамилия)
2) Лэй (княжество эпохи Хань)
3) Рэй, Рой (имя)
|
2) по сравнению с; соотношение 3) соотношение, отношение |
1) ученик; подмастерье; последователь, приспешник
2) будд. послушник
|
的 | 祈祷文 | ||