需要休息
_
Выполнение заказов
Надо отдохнуть
в русских словах:
отдых
нуждаться в отдыхе - 需要休息
примеры:
需要休息
нуждаться в отдыхе
她需要休息。
Ей нужно отдохнуть.
觉得需要休息
ощущается потребность отдохнуть
如果你需要休息,这地方不差。
Если хочешь отдохнуть, здесь неплохое место.
众所周知,矮人——特别是黑铁矮人——需要休息!需要充足的休息!
Открою тебе секрет: дворфы, а особенно дворфы Черного Железа, крайне нуждаются в регулярном отдыхе. Хорошем отдыхе!
每个冒险家在疲惫的时候都需要休息——而休息和放松的最佳去处就是狮王之傲旅店!
Каждому путнику рано или поздно нужно отдохнуть и восстановить силы – а для этого нет места лучше, чем таверна "Гордость льва".
进攻总是一波接一波,可我的部队需要休息。如果你愿意帮忙,就请你去支援他们吧。
Моим людям необходима хотя бы какая-то передышка. Если хочешь, можешь им помочь.
关于矮人,尤其是黑铁矮人,有一个公认的事实,那就是他们需要休息!大量的休息!
Мало кто знает о том, что дворфы, особенно дворфы из клана Черного Железа, нуждаются в отдыхе! В хорошем регулярном отдыхе!
唔,我们的防线情况好多了,谢谢你。这真是件好事,因为我们需要休息!
Ну что ж, благодаря тебе мы теперь держимся гораздо лучше! И это очень кстати, потому что нам давно пора передохнуть!
是时候慰劳他们一下了,我们的盟友十分需要休息。
Надо прислать им кого-нибудь на смену, чтобы они могли хоть немного восстановить свои силы.
经历了一天的刺激之后,这只已经不算小的小家伙好像也有些累了。我想你们两个现在都需要休息,不是吗?
Твой совсем немаленький друг изрядно вымотался после столь насыщенного дня. Наверное, вам обоим не помешает отдых, да?
看来你的小家伙在经历了那样的冒险之后需要休息一下。我会照看它的。
Кажется, твоему малышу надо немного отдохнуть после этого приключения. Я за ним присмотрю.
我们还有许多事情要做,<name>。但是我们都已经疲惫不堪,需要休息,而疲倦时做出的决定往往都是错误的。
Нас ждет много дел, <имя>. Но мы все устали, нам нужен отдых. Лучше не принимать сейчас важных решений, иначе потом мы сильно о них пожалеем.
它现在需要休息。
Этому существу нужен покой.
不,不,那个随从需要休息。
Нет-нет, этому существу нужно отдохнуть.
我需要休息一下,孩子。
Дай мне передохнуть, дитя.
他们需要休息一下。
Этому существу нужен отдых.
元素需要休息……
С-с-стихиям нужно время...
哦。我需要休息一下。
Фух. Так, я на передышку.
克里兹奇需要休息。
Кризики устала.
它攻击过了,需要休息。
Это существо отдыхает.
当你打算进行血之抱拥(吸血)时,得要避开群众的目光。我们这位新的女性成员需要休息,静待血液变化的发生。
Раскрывай объятия вдали от чужих глаз. Нашей новой родственнице скорее всего потребуется отдых, пока ее кровь будет меняться.
当你打算进行血之抱拥(吸血)时,得要避开群众的目光。我们这位新的男性成员需要休息,静待血液变化的发生。
Раскрывай объятия вдали от чужих глаз. Нашему новому родственнику скорее всего потребуется отдых, пока его кровь будет меняться.
我不需要运气,我需要休息。
Удача мне не нужна, а вот отдых бы не помешал.
我需要休息一下。阅读让我精疲力尽。
Мне нужно отдохнуть. Чтение меня утомило.
请见谅,我没什么好说的了。但我建议你把握时间放松一下。你看起来需要休息一番。
А теперь прошу простить меня, мне больше нечего тебе сказать. Не спеши, отдохни как следует. Я бы сказала, отдых тебе необходим.
我只是需要休息一会儿。
Мне нужно только чуть-чуть передохнуть, вот тут, на этом валуне.
穆鲁什,我们需要休息。熔炉的热气烫得受不了。
Мулуш, нам бы передохнуть. От плавильни такой жар идет.
你需要休息会
Соберись, Лена!
你需要休息。你的身体很痛苦。进来的功夫从你体内拿走了些什么。坐一会儿吧。
Тебе надо отдохнуть. У тебя ноет все тело. Пока ты сюда забирался, в тебе что-то надломилось. Присядь.
你极度需要休息。
Видно, столько тебе нужно было, чтоб прийти в себя.
塔玛拉需要休息,她经历了不少磨难。等永恒之火温暖她,让她恢复精神之后,我们会设法找到她母亲。
Тамара должна отдохнуть, ей через многое пришлось пройти. Когда тепло Вечного Огня восстановит ее силы, мы приступим к поискам ее матери.
刚刚那场…会面之后我需要休息一下。我们那边见。
Дай мне пару минут, чтобы отойти после... после встречи. Увидимся на месте.
不用担心我。我只需要休息一会儿就没事了。谢谢你的帮忙。
Не беспокойся обо мне. Сейчас отдохну минутку, и все будет хорошо. Спасибо за помощь.
我不需要休息,至少不是现在!
Меня не нужно подбадривать. Не в этот раз.
嘘,别吵醒他...这只小猫累了需要休息。
Тс-с-с, не буди... Котеночку нужно поспать.
哈啊啊啊啊!棱类愚蠢的威胁打扰到了劳尔的手艺!劳尔需要休息,“休息”的是精神。劳尔不能在这种环境下粉碎和重击了!
ХАР-Р-Р! Глупые угрозы человека мешают Лорру работать! Лорру надо восстановить душевное равновесие! Лорр не может бить и крушить в таких условиях!
哼!棱类的蠢言蠢语搅得劳尔心烦意乱!劳尔需要休息,恢复精神。劳尔没法在这种环境下工作!
ХАР-Р-Р! Глупая болтовня человека мешает Лорру работать! Лорру надо восстановить душевное равновесие! Лорр не может бить и крушить в таких условиях!
现在让我静静吧,我需要休息。
А теперь оставь меня. Мне нужен отдых.
再次感谢你帮助我们。现在我需要休息一下,迎接即将到来的事情。
Еще раз благодарю за помощь. Позволь мне теперь отдохнуть... Мне потребуются свежие силы.
是的,但是一切都时机正好。她现在需要休息,再次成为她自己。
Верно, но всему свое время. Сейчас ей надо отдохнуть. Вновь прийти в себя.
我说过不要管我...我需要休息。
Я сказал, оставь меня... Мне нужен отдых.
现在到缅怀的时刻了。缅怀...展望未来。休息一下,我的朋友。这是你应得的。而且你需要休息。
Пришло время скорби. Скорби и... мечтаний о будущем. Отдохни, друг мой. Ты заслуживаешь отдых. Более того, он тебе нужен.
如果你需要休息的话,附近应该有一张床。
Если хочешь отдохнуть, то, наверное, где-то здесь есть кровать.
妈的,我需要休息。
Черт, пора на перерыв.
去啊,你跑,反正我需要休息。
Беги-беги. Мне все равно пора отдохнуть.
我只是出来散步。我偶尔也需要休息一下。
Просто гуляю. Хочу немного проветриться.
如果你需要休息的话,这地方感觉很适合。
Кажется, здесь можно устроить небольшую передышку.
长官,我认为你需要休息。你的行为不太正常。
Сэр, мне кажется, вам надо отдохнуть. Вы сам не свой.
请别打扰我们的住户,他们需要休息。
Пожалуйста, не тревожьте наших резидентов. Им нужен покой.
我说,需要休息的话,楼上有床可用。
Как я сказала, если тебе нужно отдохнуть, наверху есть кровать.
需要休息的话,欢迎你使用客舱。
Если тебе нужно передохнуть, можешь прилечь в нашем гостевом доме.
呼……哇……这次……比平常还要耗力。我需要休息了,孩子。
Фух... ого... что-то я... совсем вымоталась. Теперь мне надо отдохнуть, малыш.
准备好继续了吗?我是不需要休息或是吃东西的,但如果你需要的话,请自便。
Ну что, дальше идем? Мне-то ни есть, ни спать не надо, но ты отдохни, если что.
这里很适合歇脚,夫人,我想您需要休息一下。
Подходящее место для отдыха, мэм. И смею предположить, что отдых вам не помешает.
这里很适合歇脚,主人,我想您需要休息一下。
Подходящее место для отдыха, сэр. И смею предположить, что отдых вам не помешает.
我需要休息一下。几天后再回来吧,一个礼拜以后也可以。然后……我们就知道有没有效了。
Я пойду прилягу. Возвращайся через пару дней. Или через неделю... и вот тогда уже посмотрим.
拜托,关恩,我的人已经加班数周了,他们需要休息。
Да ладно тебе, Гвен. Мои парни уже несколько недель работают по две смены подряд. Им нужен отдых.
我不能……差点以为我不能呼吸了……呃啊。心跳快得像是要赶去投胎似的。需要休息一下……
Не могу... ~тяжелый вдох~ Я уж думала, дышать не могу... Ох как сердце заходится. Надо отдохнуть...
пословный:
需要 | 休息 | ||
1) требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо
2) нужда, потребность
3) эк. спрос
|
делать передышку (остановку), отдыхать; отдых, передышка; воен. привал; делать привал
|