震动的
такого слова нет
震动 | 的 | ||
1) приводить в движение, встряхивать, сотрясать, потрясать
2) встряхиваться, сотрясаться; вибрировать, дрожать
3) пережить потрясение, испытать душевную встряску
|
в русских словах:
в примерах:
震动的回响和水晶的力量会让坑道虫对付他们。
Они привлекут проходчиков.
<石头在你的触碰下微微震动。震动的频率在你身体内产生共鸣,让你感觉精神一振。
<Камень вибрирует, когда вы к нему прикасаетесь. Вибрация отдается по всему вашему телу, и вы чувствуете прилив бодрости.
这把剧烈震动的利刃让你想起了锈栓守卫者用的兵器。显然有人能修好它。
Яростно вибрирующее лезвие напоминает вам о клинках, которыми вооружены защитники Ржавого Болта. Несомненно, кто-то сможет его починить.
一块石头?所以是一块激起剧烈能量震动的石头带你来到这儿的,而且它还为你注入了新的生命——是这样吗?
Камень? Вот как. Всплеск энергии, перенесший вас сюда, был вызван камнем. И он же вдохнул в вас новую жизнь - я верно понимаю?
摇, 震动
встряхивание, взбалтывание
剧烈震动
сильная вибрация
地下震动
подземные толчки
大为震动
astound
玻璃震动
стёкла дрожат
震动人心
make a great impact on people
震动全国
reverberate throughout the nation
剧烈地震动
сильно вибрировать
内心的震动
душевное потрясение
震动出砂机
выбивкая решётка (вибрационная решётка)
地震震动房屋。
The earthquake rocked the houses.
地震引起的震动
earthquake shocks
炸震动了空气
взрыв сотряс воздух
震动越来越糟糕。
Трясет все сильнее...
爆炸震动了空气
взрыв сотряс воздух
爆炸使建筑物震动
взрыв потряс здание
我的徽章在震动。
Медальон дрожит.
嗯?徽章在震动…
Хм? Медальон дрожит...
任何震动都憾不倒她
Да содрогнется любой, узрев тебя
(日)住友震动光管公司
Сумитомо синдококан
车厢震动把他惊醒了
Он проснулся в вагоне от толчка
地面由于爆炸而震动了
земля сотряслась от взрыва; Земля сотряслась от взрывов
开启或关闭震动功能。
Включить/отключить вибрацию контроллера.
手榴弹爆炸震动了地面
Разрыв гранаты потряс землю
螺 母因震动脱落下来了
гайка от тряски вывинтилась
事件震动整个周围地区。
Событие встряхнуло всю округу.
推动; 促进; 对产生冲击; 对产生震动
давать толчок
波哥效应,纵向耦合震动
проблема низкочастотных вибраций ракеты
推动; 对产生震动; 对产生冲击; 促进
давать толчок
树木因斧砍而震动了一下
дерево дрогнуло от удара топора
徽章在震动,不太对劲。
Медальон вибрирует. Что-то тут не так...
岩石受地下的震动崩落了
скала от подземного удара распалась
她的演说对大家震动很大。
Her speech made a tremendous impact on everyone.
火车经过的时候,房子震动。
The house vibrates when a train passes.
你靠近的时候徽章会震动。
Я хотел бы поговорить подольше.
你感觉到地表的震动了吗?
Чувствуешь, как дрожит почва?
飞机在气流中震动得很厉害。
The plane shook violently in the air current.
启动总时间(从震动到额到负载), 分钟
общее время пуска от момента толчка до достижения номинальной нагрузки, мин
启动总时间 从震动到额到负载, 分钟
Общее время пуска (от момента толчка до достижения номинальной нагрузки), мин
开启或关闭控制器震动功能。
Включить/отключить вибрацию геймпада.
建筑物由于爆 炸而震动了一下
здание содрогнулось от взрыва
新线索…徽章在震动…也许我该试试…
Свежий след... Медальон дрожит. Может, попробовать...
门震动了一下,像是在嘲笑你。
Дверь немного содрогается — словно смеется над тобой.
音锤敲击钢琴的弦并使之震动。
The hammers strike the piano strings and vibrate them.
她父亲去世的消息使她深受震动。
She was deeply affected by the news of her father’s death.
在日本常常感觉到地震引起的震动。
Earthquake shocks are often felt in Japan.
令神位崩毁,千风卷乱,诸国动震。
Боги пали, ветра задули, нации содрогнулись.
孩子们的欢呼声使教室都震动了。
Children’s shouts of joy shook the classroom.
三号推进器轻微震动,调整扭力。
Резко дергает третий пропеллер. Корректирую крутящий момент.
它在震动建筑的地基。地板开始扭曲……
Фундамент здания сотрясается. Полы корежит...
船内什么东西断了,甲板剧烈震动。
Из недр корабля доносится страшный треск, деревянные перекрытия содрогаются.
我们一开始说话时我的徽章就会震动。
Мой медальон дрожит с самого начала нашего разговора.
徽章不停在震动,这里有强烈的魔法。
И магия здесь есть: медальон дрожит, как сумасшедший.
“童话国度”,有意思…徽章在震动。
"Книга Тысячи Сказок". Интересно... Медальон вибрирует.
重型卡车一经过,整所房子都震动起来。
The whole house vibrates whenever a heavy lorry passes.
徽章在震动。这只猪一定是从村子里跑来的。
Медальон вибрирует... Значит, эта свинья тоже родом из деревни.
这条船即使全速前进,发动机的震动也很小。
Even at full speed the ship’s engines cause very little vibration.
我的徽章正在震动。附近一定有强大的魔法来源。
Медальон дрожит. Похоже, где-то рядом сильный источник магии.