震动
zhèndòng
1) приводить в движение, встряхивать, сотрясать, потрясать
爆炸震动了空气 взрыв сотряс воздух
2) встряхиваться, сотрясаться; вибрировать, дрожать
地面由于爆炸而震动了 земля сотряслась от взрыва
玻璃震动 стёкла дрожат
3) пережить потрясение, испытать душевную встряску
zhèndòng
1) сотрясать(ся); трясти
2) перен. потрясти; всколыхнуть; потрясение
Вибрация
Вибрация
Вибрация
сотрясение
встряхивание; взбалтывание
толчок толчёк
приводить в движение; сотрясательное движение
zhèndòng
взбалтывание, встряхиваниеzhèndòng
① 颤动;使颤动:火车震动了一下,开走了 | 春雷震动着山谷。
② <重大的事情、消息等>使人心不平静:震动全国。
zhèndòng
(1) [jolt]∶颤动
每次爆炸都受到猛烈的震动
(2) [shake]∶使颤动
哭声震动天地。 --明·张溥《五人墓碑记》
(3) [shock]∶使人心里不平静
消息震动了全国
zhèn dòng
1) 物体受了外力的影响而摇动。
文选.司马相如.上林赋:「山陵为之震动,川谷为之荡波。」
儒林外史.第三十八回:「一时没有主意,见一颗大树在眼前,郭孝子扒上树去,又心里焦他再来咆哮震动。」
2) 内心因受重大的刺激而撼动。
左传.昭公十八年:「将有大祥,民震动,国几亡,吾身泯焉。」
后汉书.卷七十.荀彧传:「布乘虚寇暴,震动人心。」
zhèn dòng
to shake
to vibrate
to strongly affect
shock
vibration
zhèn dòng
shake; shock; vibrate; quake; chatter; tremulation; succussion; oscillation:
震动全国 reverberate throughout the nation
震动人心 make a great impact on people
地震引起的震动 earthquake shocks
火车经过的时候,房子震动。 The house vibrates when a train passes.
zhèndòng
shake; shock; vibrate
飞机在气流中震动得很厉害。 The plane shook violently in the air current.
concuss; shake; shock; concussion; flutter; quake; jolting; jolt; tremulation
1) 震惊,惊动。
2) 受到外力影响而颤动。
3) 比喻盛怒;威严。
4) 轰动;激动。
частотность: #5258
в русских словах:
встряхивать
2) перен. (выводить из оцепенения) 激发 jīfā, 震动 zhèndòng, 振作 zhènzuò
выстукивание
[医] 叩诊, 敲击, 震动
катаклизм
震动
качнуть
使...摇动一次 shǐ...yáodòng yīcì, 使...震动 shǐ...zhèndòng
порхание
震动
потрясать
3) (заставлять колебаться) 使...震动 shǐ...zhèndòng; 使...震荡 shǐ...zhèndàng, перен. (взволновать) - 使...震惊 shǐ...zhènjīng, 使...非常激动 shǐ...fēicháng jīdòng
взрыв потряс здание - 爆炸使建筑物震动
содрогаться
1) (приходить в резкое колебание, дрожать) 震动 zhèndòng, 颤动 chàndòng
здание содрогнулось от взрыва - 建筑物由于爆炸而震动了一下
трепетание
震动
трепещущий
震动
утряска
〔名词〕 震动
синонимы:
примеры:
爆炸震动了空气
взрыв сотряс воздух
地面由于爆炸而震动了
земля сотряслась от взрыва; Земля сотряслась от взрывов
玻璃震动
стёкла дрожат
螺 母因震动脱落下来了
гайка от тряски вывинтилась
树木因斧砍而震动了一下
дерево дрогнуло от удара топора
内心的震动
душевное потрясение
爆炸使建筑物震动
взрыв потряс здание
岩石受地下的震动崩落了
скала от подземного удара распалась
建筑物由于爆 炸而震动了一下
здание содрогнулось от взрыва
炸震动了空气
взрыв сотряс воздух
地下震动
подземные толчки
波哥效应,纵向耦合震动
проблема низкочастотных вибраций ракеты
我们当时如此惊愕和震动,以至于马上找不到适当的语词来表示。
Мы были так ошеломлены и потрясены, что сразу не нашли подходящих слов.
大为震动
astound
剧烈地震动
сильно вибрировать
剧烈震动
сильная вибрация
震动全国
reverberate throughout the nation
震动人心
make a great impact on people
地震引起的震动
earthquake shocks
火车经过的时候,房子震动。
The house vibrates when a train passes.
飞机在气流中震动得很厉害。
The plane shook violently in the air current.
车厢震动把他惊醒了
Он проснулся в вагоне от толчка
手榴弹爆炸震动了地面
Разрыв гранаты потряс землю
推动; 对产生震动; 对产生冲击; 促进
давать толчок
推动; 促进; 对产生冲击; 对产生震动
давать толчок
启动总时间(从震动到额到负载), 分钟
общее время пуска от момента толчка до достижения номинальной нагрузки, мин
启动总时间 从震动到额到负载, 分钟
Общее время пуска (от момента толчка до достижения номинальной нагрузки), мин
(日)住友震动光管公司
Сумитомо синдококан
震动出砂机
выбивкая решётка (вибрационная решётка)
事件震动整个周围地区。
Событие встряхнуло всю округу.
摇, 震动
встряхивание, взбалтывание
在燃烧军团入侵的时候,山岭巨人帮助了暗夜精灵。在你穿过他们的领地时,你可以看到他们那庞大的身躯,感受到大地在随着他们的脚步声震动。
Когда Пылающий Легион явился в мир, горные великаны спустились с гор, чтобы помогать ночным эльфам. Ты без труда обнаружишь их: они огромного роста, и когда они поблизости, земля начинает дрожать под ногами.
你感觉到地表的震动了吗?
Чувствуешь, как дрожит почва?
如果它引起的震动把蛛魔的头目引来了,你也不要慌张。毕竟,杀掉它对我们彻底瓦解它们的攻势更有帮助。
Ты только не удивляйся, если вдруг устроенное им землетрясение привлечет внимание предводителя нерубов. На самом деле, это будет подходящий случай покончить с их нападениями!
<race>,自从上次大地震动并裂开以后,我们在因度雷村的同胞就没有任何消息了!
<раса>, мы не слышали о наших соплеменниках в деревне Индуле с того самого момента, как земля затряслась и стала раскалываться!
震动的回响和水晶的力量会让坑道虫对付他们。
Они привлекут проходчиков.
<石头在你的触碰下微微震动。震动的频率在你身体内产生共鸣,让你感觉精神一振。
<Камень вибрирует, когда вы к нему прикасаетесь. Вибрация отдается по всему вашему телу, и вы чувствуете прилив бодрости.
这把剧烈震动的利刃让你想起了锈栓守卫者用的兵器。显然有人能修好它。
Яростно вибрирующее лезвие напоминает вам о клинках, которыми вооружены защитники Ржавого Болта. Несомненно, кто-то сможет его починить.
听着,<name>,如果我们没有坐骑,根本跑不了多远。
就算是能跑出这里,被遗忘者也会立刻追上我们。
从东南方的马厩里弄些马匹本来不是难事。但现在我们遇到了一个障碍。
最近这次地面的震动一定是那个叫克洛斯的双头怪造成的。他从群山中一直杀到了这里。如果我们不尽快找到那些马匹,恐怕他会把那些马全都杀光。
就算是能跑出这里,被遗忘者也会立刻追上我们。
从东南方的马厩里弄些马匹本来不是难事。但现在我们遇到了一个障碍。
最近这次地面的震动一定是那个叫克洛斯的双头怪造成的。他从群山中一直杀到了这里。如果我们不尽快找到那些马匹,恐怕他会把那些马全都杀光。
Послушай, <имя>, без средств передвижения мы далеко не уйдем.
Если мы попробуем уйти на своих двоих, Отрекшиеся мигом нас настигнут.
Еще недавно мне бы не составило труда увести нескольких лошадей из стойл к юго-востоку отсюда, но последнее землетрясение заставило огромного эттина Корота спуститься с гор и искать пропитание в другом месте. Так что если мы в ближайшее время не заберем лошадей, это сделает он.
Если мы попробуем уйти на своих двоих, Отрекшиеся мигом нас настигнут.
Еще недавно мне бы не составило труда увести нескольких лошадей из стойл к юго-востоку отсюда, но последнее землетрясение заставило огромного эттина Корота спуститься с гор и искать пропитание в другом месте. Так что если мы в ближайшее время не заберем лошадей, это сделает он.
假如你拥有「夜视」,或者「震动感知」之类的超能力,要找到遗失的小物件就是轻而易举了。
Будь у тебя суперспособность, как ночное зрение или чувствительность к вибрациям, искать потерянные вещи было бы проще простого.
当坟墓已满,山妪便让墓石震动,将灵魂释入长空。
Когда на кладбище не остается мест, гвиллионы сотрясают могилы, чтобы выпустить духов в небо.
「每个逝去年头都在你心深处激荡回忆与力量。 挥动你的心,世界将为之震动。」
"Каждый уходящий год опоясывает тебя изнутри кольцом памяти и могущества. Властвуй над своим сердцем, и мир задрожит".
「巨犀兽的吼声破坏力比其足跺还强大。 其震耳巨响带有无法听闻的震动,能让法术器械四分五裂。」 ~析米克研究纪录
"Вой индрика обладает разрушительными свойствами, которые гораздо более интересны, чем свойства его топота. Сам звук вполне обычен, но неслышная вибрация расшатывает и разбивает магические ухищрения." —Исследовательские записки Симиков
「它们的嗡声让我在一哩之外都感到骨头震动。」 ~猎宝者盖蓝提
"От их жужжания у меня за версту кости гудят". — Галенти, кладоискатель
远古巨龙特剌谢斯沉眠于普罗烽斯的圣峰之中。当他在睡梦中翻身时,山脉也会跟着震动。
На священном пике Пирфора спит древний дракон Тракс. Когда он ворочается во сне, ворочается и гора.
中国是一头沉睡的狮子,千万不要叫醒它,否则世界将为之震动。
Китай – это спящий лев. Не надо будить его, иначе вздрогнет весь мир.
不要迟疑。奥杜因肯定会因为感受到时间的震动得知卷轴在这里出现。他会知道这意味着什么的。
Не мешкай. Алдуин почувствует дрожь Времени. Ее вызывает присутствие свитка. Он поймет, что это значит.
不要迟疑。奥杜因通过时间的震动肯定知道卷轴出现在这里。它会知道这意味着什么的。
Не мешкай. Алдуин почувствует дрожь Времени. Ее вызывает присутствие свитка. Он поймет, что это значит.
任何震动都憾不倒她
Да содрогнется любой, узрев тебя
大家都觉得康米主义不过是些疯言疯语,且在40年前就落得了该有的下场,这股震动了全世界的狂热早已一去不返。他们倒是没说错,直到∗他∗今天醒来为止——那是一具精神体的尸身,仅会对海军准将红、站街女还有卡拉斯・马佐夫有反应。对于他来说,康米主义仍是∗事业∗,他仅凭一己之力就能把亡魂与海草缠身的02年公社从它长眠着的海底整个抬起!他就是大康米主义的缔造者,来吧,亲眼见证他在51年重建康米主义的壮举!
Люди считают коммунизм какой-то безумной идеей, которая 40 лет назад понесла заслуженное наказание. Лихорадкой, которая потрясла мир, чтобы никогда больше не возвращаться. Они были правы — до сегодняшнего дня, когда проснулся ∗он∗. Духовный труп, отвечающий лишь на призыв «Красного командора», проституток и Краса Мазова. Для него коммунизм до сих пор жив. Он в одиночку поднимет коммунизм образца второго года из океанской впадины, где тот покоится, зарастает илом и охраняется призраками. Он — Великий строитель коммунизма. Приходите и узрите его попытку коммунистического реванша в 51-м году.
“不,凡客!是窗户。”德洛莉丝·黛那颗空虚心脏周围的玻璃碎片像是在随着声音震动。看起来她仿佛活过来了一样。
«Нет, Камон! Это окно». Осколки стекла вокруг пустого сердца Долорес Деи вибрируют от звуковых волн. Она совсем как живая.
你的小肠一阵突如其来的震动,就像蜂鸣警报器一样。
Ты вдруг чувствуешь, что у тебя в кишках что-то вибрирует — как звонок.
“连艺名都没有吗?”光线似乎因惊讶而震动。
«Даже псевдоним не скажете?» Свет вибрирует от удивления.
“他们为什么要这样骗我?!我∗什么人∗也没有了!”她的脚重重地跺在地面上。震动顺着木板扩散,让你的枪落入缝隙,掉入下方黑暗的虚无中。
«За что они так со мной обошлись? У меня ∗никого∗ нет!» — она топает тяжелым ботинком. От удара доска на настиле подпрыгивает и твой пистолет падает в щель, исчезая в темной бездне.
运动鞋像是在你手中震动,散发着一股几乎可以说是神秘的能量。
Кроссовки словно трепещут у тебя в руках, наполненные какой-то таинственной энергией.
可能听起来很奇怪——不过我也在那里。海岸上的教堂因为一个音频空间的异常现象产生了震动。可能是灰域,或者也许跟无线电波有关……
Звучит странно, но я при этом присутствовал. Церковь на побережье вибрировала от аудиопространственной аномалии. Возможно, это связано с энтропонезом, а может — с радиоволнами...
∗蟹男∗这个词选的很不成功——不过我也在那里。海岸上的教堂因为一个音频空间的异常现象产生了震动。可能是灰域,或者也许跟无线电波有关……
∗Человек-краб∗ — не самый лучший способ сформулировать мысль, но я при этом присутствовал. Церковь на побережье вибрировала от аудиопространственной аномалии. Возможно, это связано с энтропонезом, а может — с радиоволнами...
风在前军事医院那条空旷的走廊里狂啸,现在那里不过是一个破败的废墟,掩藏在一个杂草丛生的公园之下。医院下面,大雨水管道在轰鸣,用它们自己的生命震动着……
Ветер гуляет в пустых коридорах некогда величественного военного госпиталя, — теперь это просто развалины в запущенном парке. Под зданием госпиталя гудят и дрожат туннели канализации, живущие своей жизнью.
教堂后面有一个地方,在那里所有声音震动好像都会消亡——我把它叫做吞噬。而且地方越高,录到的声音越小。
В задней части церкви есть такое место, где исчезают все слышимые вибрации. Я назвала это место „воронкой“. И чем выше поднимаешься, тем меньше можно записать.
门震动了一下,像是在嘲笑你。
Дверь немного содрогается — словно смеется над тобой.
它在震动建筑的地基。地板开始扭曲……
Фундамент здания сотрясается. Полы корежит...
在你的撞击下,门不断震动着。突然,铰链折断,门板破裂,碎片飞溅,你猛的一下摔倒在眼前的黑暗之中。
Дверь сотрясается от твоего удара. Слетают петли, трещат панели, летят щепки — ты пробиваешь дверь насквозь, проваливаясь во тьму.
手提音响立即调回了周五夜节拍,在你的肩膀上震动。
Магнитофон тут же снова настраивается на ритмы пятничной тусовки, вибрируя у тебя на плече.
一阵风从海湾吹来,你周围的杜拉铝盒子微微震动着……一种熟悉的寒冷,屋顶上的一根红线。逐渐拉紧。就像一根被狂风拨动的弦。
Порыв ветра с бухты — и дюралюминиевая коробка вокруг тебя неощутимо вздрагивает... знакомый холодок, красная нить на крыше. Туго натянута. Ветер дергает ее как струну.
我的徽章正在震动。附近一定有强大的魔法来源。
Медальон дрожит. Похоже, где-то рядом сильный источник магии.
给我一点时间,我要考虑一下…通过地面传递的震动。
Сейчас, надо подумать... Надо заставить землю вибрировать.
徽章不停在震动,这里有强烈的魔法。
И магия здесь есть: медальон дрожит, как сумасшедший.
晚上,就跟几年前屋子震动时一样。另一名专家曾经答应调查,结果他很快就人间蒸发了。
Ночью. Точно так же, как много лет назад, когда дома заваливались. Тогда этим тоже мастер занимался, только о нем с тех пор ни слуху ни духу.
奇怪,我的徽章在震动,可这里什么都没有…这墙怎么了?
Странно. Медальон дрожит, но здесь ничего нет... Что с этой стеной?
嗯,看起来不像怪物,可我的徽章在震动。奇怪了。你在哪儿找到他的?
Хм-м... На монстра он не похож, хотя медальон при нем дрожит... Странно. Откуда он тут взялся?
一有危险靠近,我的徽章就会震动,我还会一些简单的法术。
Мой медальон дрожит, когда мне грозит опасность. Кроме того, я знаю простейшие чары.
放轻脚步,不然它们会感应到震动。最好别把它们引出来。
Ступай осторожно, они чувствуют вибрацию. И не подпускай их слишком близко.
脚步轻点。再小的声音、再小的震动,巨型蜈蚣都感应到。吵醒它们,它们就会进入狂怒状态。
Ступай осторожно. Сколопендроморфы очень чувствительны к звукам и к вибрации, их легко разбудить и разозлить.
徽章在震动,附近有魔法。只不过我看不到魔法的来源。
Медальон дрожит. Магия где-то рядом, но источника не вижу...
很少人知道声音其实不是噪音,而是波状的能量,就像击上浪的海岸一样。声波也像海浪,会扑上所有挡路的东西,打击他们。某些动物和怪物品种会利用声音的此特性,利用它们的听觉来探知地形。蝙蝠会发出特定声音,依据声波自障碍物反弹的情形来进行回声定位,此即为一典型范例。有趣的是,力量强大但眼睛完全看不见的沙尔玛也发展出了类似的机制。它们可以感应到微小的声波震动,判定敌人的位置。
Мало кто отдает себе отчет, что звук в действительности - это не просто шум, но волна, во многом подобная волнам воды, разбивающимся о берег. Звуковые волны также разбиваются. Все, что находится на пути звука, вызывает преломление волны. Эту специфическую особенность научились использовать некоторые виды зверей и чудовищ. Они особым образом размечают территорию при помощи слуха. Примером тому могут служить нетопыри, которые, посылая в мир специфический звук, используют эхолокацию, основанную на отражении волны от потенциальных препятствий. Интересно, что подобный механизм выработали у себя и шарлеи, могучие и абсолютно слепые существа, способные зато чувствовать колебания малейших звуковых волн и таким образом отыскивающие противника.
血迹从枕头边开始,一直延续到这边。徽章还在震动。
Кровавый след идет от подушки, а тут обрывается. Медальон все еще вибрирует.
你靠近的时候徽章会震动。
Я хотел бы поговорить подольше.
我们一开始说话时我的徽章就会震动。
Мой медальон дрожит с самого начала нашего разговора.
徽章在震动。这只猪一定是从村子里跑来的。
Медальон вибрирует... Значит, эта свинья тоже родом из деревни.
杜佛葡萄园的地面近来震动频繁!没人敢去那里工作!
А под винодельней Туфо земля трясется! И никакие люди там работать не хотят!
我扣市场上有个小贩说,杜佛的地窖里躲了个可怕的家伙,整座葡萄园都在震动!
На рынке один купец говорил, что в подвалах под Туфо сидела какая-то подземная тварь и трясла всеми погребами!
另一方面,烧焦的痕迹倒是很新…不太正常。徽章在它附近不断震动。
Но следы огня свежие. Медальон рядом с ними вибрирует.
徽章在震动,不太对劲。
Медальон вибрирует. Что-то тут не так...
我的徽章震动得很厉害,这只有一个解释:魔法。
У меня сильно дрожит медальон. А это означает одно - магию.
“童话国度”,有意思…徽章在震动。
"Книга Тысячи Сказок". Интересно... Медальон вибрирует.
新线索…徽章在震动…也许我该试试…
Свежий след... Медальон дрожит. Может, попробовать...
和其他植物一样,所有巨棘魔树都极端惧怕火焰,这也是与之作战的最佳策略。银剑和任何种类的冲击波也同样有效。巨棘魔树不喜欢剧烈震动,那会让它们立刻躲进地下。考虑到它们的起源,对付诅咒生物的油对它们同样有效。
Как и все растения, архиспоры чрезвычайно уязвимы для огня, который является наиболее эффективным средством борьбы с ними. Серебро также неплохо действует на них, как и любая оглушающая волна. Архиспоры не переносят вибрации и мгновенно прячутся под землю. Кроме того, на них действует масло против проклятых.
检查了一下附近地区,似乎还算平静,不过我的徽章在遗迹附近还是有震动,所以我叫他们扎营离入口远一点,谁知道里面住的是什么。他们提到有诅咒传说,所以我猜大概会有妖灵、幽冥犬之类的。可恶,应该要多一点钱的…
Я обошел округу, и мне кажется, все спокойно, хотя поблизости от руин у меня несколько раз задрожал медальон. Поэтому я посоветовал им разбить лагерь чуть подальше от главного входа. Кто знает, что там может внутри водиться. Говорят о каком-то проклятии, так что не удивлюсь, если мы наткнемся на призраков, а может, и на баргестов. Да, мог бы взять с них побольше...
由于缺乏视力,因此沙尔玛借助感应震动和声音辨位。因此,和沙尔玛作战的最佳战术就是投出重物或在附近石面和墙面上制造噪音,然后安静的祈祷它被声音诱发动冲锋,将自己撞晕。
Шарлеи слепы: ориентируются в окружающем мире они, прислушиваясь к вибрациям и звукам. Поэтому лучшей тактикой во время встречи с этим чудовищем будет поставить нечто тяжелое или шумное у ближайшего валуна или же стены покрепче, а затем бесшумно молиться, чтобы шарлей покатился на звук и разбил бы самого себя о препятствие.
我的徽章在震动。
Медальон дрожит.
开启或关闭震动功能。
Включить/отключить вибрацию контроллера.
嗯?徽章在震动…
Хм? Медальон дрожит...
开启或关闭控制器震动功能。
Включить/отключить вибрацию геймпада.
震动越来越糟糕。
Трясет все сильнее...
她父亲去世的消息使她深受震动。
She was deeply affected by the news of her father’s death.
这条船即使全速前进,发动机的震动也很小。
Even at full speed the ship’s engines cause very little vibration.
流行歌曲音乐汇演震动了坎特伯雷有头有脸的市民。
The pop festival has shocked the good burghers of Canterbury.
爆震声发动机发出的震动或撞击的声音,通常是由于燃料燃烧不足引起
A pounding or clanking noise made by an engine, often as a result of faulty fuel combustion.
我感觉房子震动。I suddenly felt an insect crawling up my leg。
I felt the house shake.
她的演说对大家震动很大。
Her speech made a tremendous impact on everyone.
重型卡车一经过,整所房子都震动起来。
The whole house vibrates whenever a heavy lorry passes.
地震震动房屋。
The earthquake rocked the houses.
他沉重的脚步使房间都为之震动。Shake the bottle before taking the medicine。
His heavy steps shook the room.
在日本常常感觉到地震引起的震动。
Earthquake shocks are often felt in Japan.
孩子们的欢呼声使教室都震动了。
Children’s shouts of joy shook the classroom.
音锤敲击钢琴的弦并使之震动。
The hammers strike the piano strings and vibrate them.
我们了解到,监狱看守把自己锁起来以躲避强大、无敌的骑士,他们的每一个脚步都造成巨大的震动。
Мы узнали, что тюремщики заперлись, чтобы спрятаться от огромных непобедимых рыцарей, поступь которых заставляет дрожать землю.
我们不知道它会从哪里来。根据震动来判断,或许不止一只。愿女神在它们找到我们的时候能够保佑我们!愿神使能够来救我们!
Откуда она пришла, мы не знаем. Если судить по содроганиям земли, возможно, она не одна. Да защитит нас богиня, если они нас найдут! Спаси нас Пифия!
幸运的是,他们的步伐那么沉重,我们可以借此轻易摆脱,只要等等他们脚步的震动减弱的时候,你就能悄悄溜出去了。小菜一碟!
К счастью, они так громко топают, что их слышно издалека. Услышав топот, затаись, а когда он затихнет, иди дальше! Все просто!
我是个大嗓门,当我咆哮时,鸟儿都飞走,野兔们抬起头,哥布林向它们的图腾祈祷,大地都会开始震动!离我远点,人类,否则我的咆哮会震碎你的耳膜,你将在透不过气的沉默中迎接你的死亡!
Я ГР-Р-РУМБЛ, и когда я рычу, птицы в ужасе разлетаются, кролики мчатся к горизонту, гоблины молятся своим тотемам и самой земле кажется, что она сейчас задрожит! Так что будь посговорчивее, человек, иначе мой рев разорвет твои барабанные перепонки и ты встретишь смерть в сокрушающей тишине!
一块石头?所以是一块激起剧烈能量震动的石头带你来到这儿的,而且它还为你注入了新的生命——是这样吗?
Камень? Вот как. Всплеск энергии, перенесший вас сюда, был вызван камнем. И он же вдохнул в вас новую жизнь - я верно понимаю?
你试图摆脱的罪行就在这里:赤裸的,悸动着。它一直在这里等着你,在你业已腐烂的污秽心房里。你的痛苦随脉搏而震动,似潮汐衰退,如血液流动,无所遮挡。
Вина, от которой вы пытались уйти, предстает перед вами. Все это время она дожидалась здесь, в грязном уголке вашего черного сердца. Теперь эта боль пульсирует и растекается без всяких преград.
她一直叫啊叫啊叫啊,一直叫个不停。树根震动着,我的骨头颤抖着,尖叫依然没有停...
Она кричит, и кричит, и кричит, и не прекращает кричать. Корни трясутся, и мои кости дрожат, и она все кричит...
设置你的手柄振动的幅度。若将其滑动到最左边,则会关闭手柄的震动功能。
Настройка силы вибрации геймпада. Сдвиньте ползунок в крайнее левое положение, чтобы отключить вибрацию.
“异常震动威胁主任务运行。怀疑有操作者蓄意破坏。为保护核心功能并保留数据,已采取一级安全措施。”
"Угроза непредвиденной сейсмической активности могла помешать исполнению первичного задания. Подозрение в саботаже со стороны оператора. Для защиты функционирования ядра и сохранности данных активированы меры безопасности первого уровня".
船内什么东西断了,甲板剧烈震动。
Из недр корабля доносится страшный треск, деревянные перекрытия содрогаются.
你了解到,那秘源术士打开了一扇通往某个...遥远地方的传送门。大地剧烈震动,啪的一声现出一道巨大的裂缝,两边的墙壁和建筑都应声坍塌。虚空来了,而她依然没有屈服之意。
Вы узнаете, что колдунья открыла портал куда-то... далеко. Земля затряслась и разверзлась, обвалились стены и дома. Надвигалась Пустота – и все же она не сдавалась.
你我一起合作……希望我们成就的事能让世界震动。希望“震动”只是个比喻而已。
Мы с вами, вместе... заставим содрогнуться весь мир. Надеюсь, что только в переносном смысле.
三号推进器轻微震动,调整扭力。
Резко дергает третий пропеллер. Корректирую крутящий момент.
凯尔斯队长要我去检查四号推进器。他说有些异常的震动。
Капитан Келс послал осматривать четвертый ускоритель. Говорит, у него какая-то аномальная вибрация.
昨天晚上大概两点,我被震动整个城堡的撞击声惊醒。佛斯特中尉报告,有个巨大的生物撞坏了西侧城墙。我要他号令修补城墙,同时我也从隧道直接前往军械库。不久之后,隧道的另一端就传来第二声巨响。在我印象中,只有巨兽能够造成这么大的冲击。如果超级变种人拿下了中庭,绝不能让大砲落入他们手中。我现在只能展开防御,等别人来救我。
Прошлой ночью приблизительно в 02:00 я проснулся от грохота, который сотряс весь замок. Лейтенант Фостер доложил, что западную стену проломило какое-то гигантское чудовище. Я приказал ему идти к радиопередатчику и вызвать подкрепление, а сам тем временем спустился вниз, чтобы запереть арсенал. Вскоре после этого произошел повторный толчок, и обломками завалило выход из тоннеля. Единственное существо, которое могло стать причиной подобных разрушений, это чудище, и если супермутанты уже взяли под контроль двор замка, нельзя допустить, чтобы к ним в руки попала артиллерия. Все, что мне остается, это организовать оборону и ждать, пока меня откопают.
你好吗?你感觉如何,你没事吧?等等。不回答这个问题。太多的深度放松,它的作用是可以放松牙龈。从谈话产生震动 - 一种罕见的情况 - 可以让你的牙齿从头部都掉落。
Как ты? Как себя чувствуешь? Подожди, не отвечай. Слишком глубокая релаксация ослабляет десны. Речь вызовет вибрацию, и из-за неё могут выпасть зубы. В редких случаях.
начинающиеся:
震动仪
震动传感器
震动作用
震动冲击夯
震动减脂仪
震动刀
震动制型机
震动力
震动力矩
震动加速度
震动压制
震动压实式造型机
震动压实机
震动压挤拔模造模机
震动压挤造模机
震动压路机
震动变形
震动变质作用
震动台
震动吸收器
震动吸收法
震动和撞击模拟台
震动器
震动图
震动圈
震动填料
震动声
震动声学
震动夯击机
震动座
震动开关
震动式供料机
震动式倾斜摇床
震动式发火装置
震动式干燥输送机
震动式打桩机
震动式洗矿筛
震动式路碾
震动式造型机
震动引信
震动强度
震动性放炮
震动性白指
震动性血管性水肿
震动感
震动打桩
震动打桩机
震动抛光
震动持续时间
震动按摩器
震动损伤性手
震动损伤性肘
震动损伤性膝
震动捣打机
震动探测器
震动接收器
震动方式
震动方法
震动旋转模板造模机
震动机
震动板
震动梁式振捣器
震动棒
震动椿砂
震动槽
震动槽式给料机
震动槽式给料盘
震动水能转换器
震动油泵滤油器
震动法
震动清箱吊架
震动源
震动灵敏度
震动爆破
震动特征温度
震动现象
震动电机
震动电枢
震动病
震动痕
震动的地基
震动的护命匣
震动的拳手钱袋
震动的石头
震动的蛋
震动碾压机
震动磨床
震动穿刺
震动筛
震动筛分机
震动筛砂机
震动管
震动系统
震动级
震动线
震动给料机
震动缰绳
震动能
震动脉冲
震动范围
震动范围振动圈
震动落砂架
震动袋
震动觉
震动计
震动记录器
震动试验
震动试验器
震动试验机
震动谱
震动负载
震动跳蛋
震动输矿槽
震动输送机
震动运动
震动运输机
震动连接器
震动速率
震动造型机
震动造模机
震动钢路磙
震动钻眼
震动铸锭法
震动锤
震动间隙
震动隔离
震动隔离器
震动韧性
похожие:
热震动
地震动
可震动
微震动
翼震动
剧烈震动
空腔震动
液体震动
圆周震动
微力震动
图像震动
矿山震动
手柄震动
起动震动
启动震动
反复震动
爆破震动
弹性震动
六根震动
强烈震动
岩爆震动
猛烈震动
社会震动
汽车震动
压力震动
耐震动性
强制震动
流速震动
强地震动
机械震动
地下震动
地震震动
周期性震动
微粉震动筛
局部震动病
连续震动法
活塞环震动
强地面震动
按摩震动器
平板震动器
惯性震动筛
饲料震动器
往复震动器
自记震动器
破坏性震动
电磁铁震动
胸部震动法
圆形震动板
电震动疗法
布袋震动器
电磁震动筛
控制器震动
振动筛震动筛
振动机震动机
精神上的震动
地震动力载荷
附着式震动器
手提式震动棒
外因接触震动
样板式震动器
插入式震动器
间歇震动负荷
高频率震动器
微微震动的礼物
通电与断电震动
*震动的声音*
扭转震动吸收器
机械震动传感器
自发性眼球震动
振动爆破震动爆破
减震式震动造模机
电动式震动发生器
惯性震动筛惯性筛