非常时期
fēicháng shíqī
чрезвычайный период, время потрясений
чрезвычайный момент
fēi cháng shí qí
国家遭遇到严重的内乱或外患,于是须採取特别的措施,往往全国动员,集中人力、物力,针对目标去解决的时期,称为「非常时期」。
unusual times
an extraordinary period
fēicháng shíqī
time of emergency国家遇到严重的内乱、外患灾难,社会秩序极不稳定,形势相当紧张的阶段。
примеры:
非常时期的临时通货
scrip
非常时期需要采取非常手段。
Отчаянные времена требуют отчаянных мер.
很遗憾,朋友,现在是非常时期。
К сожалению, <приятель/подруга>, настали непростые времена.
莱娜向我保证,邪能精华完全能满足我们的需求。没错——这个办法很倒胃口。但是,正如辛多雷所说的那样,非常时期需要非常手段。
Рианна заверила меня, что эссенция Скверны подойдет как нельзя лучше. Да, это неприятно, но тяжелые времена требуют жестких решений, как хорошо знают синдорай.
拿上这个。从踏云者身上吸取心能吧。这也是没办法的办法,毕竟非常时期。
Возьми вот это. Вытяни аниму из облачных скитальцев. Жаль их, конечно, но выбора нет.
臭小子!非常时期,还敢惹麻烦!
Дуралей! Ты чем думал, когда решил в такое-то время шататься по округе?!
千岩军正在对我们严加监视,现在是非常时期,你可别轻举妄动。
Миллелиты следят за каждым моим шагом. В столь отчаянные времена мы не должны действовать поспешно.
非常时期?
Отчаянные времена?
你说巴尔古夫领主?他是白漫领的统治者。好人一个,行事也许有点过于谨慎,但毕竟现在是非常时期。
Ярл Балгруф? Он правит Вайтраном. Хороший человек, может быть, слишком осторожный, но времена нынче опасные.
但如果你是指我个人,在这个非常时期……也许他们开始明白巨龙回归的意义是什么了。
Если ты обо мне лично... может быть, они начали понимать, что значит возвращение драконов.
有什么需要帮忙的吗?非常时期,买武器可别吝啬啊。
Плохие нынче времена. В такие дни добрая броня прежде всего.
非常时期需要非常手段。
Тяжелые времена требуют жестких решений.
你的表现非常优秀,正因如此,我也才会托付一些有趣的事情给你。 通常,我不愿为它们费神。 但如今正处于非常时期。
Собственно, вы настолько хороши, что я получил несколько интересных предложений на ваш счет. В обычной ситуации я не стал бы их рассматривать. Но ведь ситуация весьма необычна.
пословный:
非常 | 常时 | 时期 | |
1) чрезвычайный, внеочередной, экстраординарный, специальный, особенный, особый; необычный, необыкновенный
2) чрезвычайно, крайне, необычайно, необыкновенно
3) неожиданность; неожиданный (неприятный) поворот событий; несчастье, бедствие
|
1) определенное время
2) часто, постоянно
|
1) период, этап, время
2) юр. срок
|