非法手段
fēifǎ shǒuduàn
незаконный (нелегальный) метод (способ, прием)
illegal means
в русских словах:
блат
получить (或 добыть) (что) по блату 用非法手段获得…; 走私人门路弄到…
отмазать
-жу, -жешь[完]что <口语, 贬> (常指用非法手段) 洗脱(罪名), 开脱‖未 отмазывать, -аю, -аешь
примеры:
走私人门路弄到; 用非法手段获得
получить что по блату; добыть что по блату
用非法手段获得…; 走私人门路弄到..
добыть что по блату; получить что по блату
法毕修师傅,我们有证据表明有人拿到了桑格烈,用的还是非法的手段。这其中必有蹊跷。
Мастер Фабрицио, у нас есть доказательства, что кто-то чужой раздобыл Сангреаль. А это означает, что есть две возможности.
那些掠夺者保护那座隧道的手段非常强硬呢。
Эти рейдеры яростно охраняют тоннель.
嗯,真是个有趣的故事,而且我们还要认真对待它。好吧,我可以帮你,但如果你想成功的话,就必须采用某种……正义而非法的手段。
Хм-м, интересная история, причем не из тех, на которые можно наплевать. Да, помочь-то я вам могу, но то, что вам нужно будет сделать, это свершить правосудие... частично незаконным путем, если уж вы хотите довести дело до конца.
电子数据交换及有关传递手段法律方面示范法
типовой закон о правовых аспектах электронного обмена данными и соответствующих средств передачи данных
要避开渊誓者的占卜者就需要强大的反魔法手段。
Скрыться от Верных Утробе провидцев поможет только мощная магия.
要是他不是靠违法手段赢得这场战役就好了...
Если бы он еще боролся за права, не совершая преступлений...
不是。他杀过一些狩魔猎人 - 激怒农夫的那些人。魔法手段和狩魔猎人的反射证明对他无效。
Нет, обычным человеком, по крайней мере, физически. Он убил нескольких ведьмаков, тех, которыми были недовольны крестьяне. Ваши ведьмачьи рефлексы и магические трюки - ничто по сравнению с его мастерством.
пословный:
非法 | 手段 | ||
незаконный, неправомерный
|
1) средство, мера; метод, приём, манёвр; демарш
2) уст. нечестный приём, жульническое средство
3) искусство, техника
|