面上无光
miànshàng wúguāng
потерять лицо, попасть в плохое положение
потеря лица
miàn shang wú guāng
loss of prestige; lose face; feel ashamedmiànshàngwúguāng
lose faceпримеры:
你不必成为每个笑话的笑柄,这让警督面上无光了。坚持你的观点,枪。
Необязательно быть объектом всех возможных насмешек. Ты бросаешь тень на лейтенанта. Не уходи от того, в чем разбираешься. Пистолеты.
“是的,”他承认到。“我很迷恋車子,但同样很不合适。我们无法让一台超动力拖拉机穿过围栏上的那个小缺口,把犯罪现场犁一遍,然后又从車顶上摔下来。8频道会让我们面上无光的。”
Конечно, — уступает он, — я ее очень люблю. Но она также нам не подходит. Представьте, что мы протащим сверхмощную махину через эту крошечную дыру в заборе и сровняем все улики с землей. А потом еще и с ее крыши навернемся. Тот еще выйдет репортаж для восьмого канала.
你不必成为每个笑话的笑柄,这让警督面上无光了。
Необязательно быть объектом всех возможных насмешек. Ты бросаешь тень на лейтенанта.
无扣余端, 无扣光面(螺杆上无螺纹部分)
недовод резьбы
无螺扣余端无扣余端, 无扣光面无扣余端, 无扣光面(螺杆上无螺纹部分)无丝扣光面
недовод резьбы
表面无光泽的精整加工
non-reflecting finish
无上光荣
высочайшая честь
能跟男爵比赛,我感到无上光荣。
Состязаться с самим бароном - большая честь.
求你了。别再这么猥亵地裸奔了,这让你的同伴都脸上无光。
Я тебя умоляю. Не показывайся перед приличными людьми в таком виде.
求你了。别再这么猥亵地裸奔了,让你的同伴都脸上无光。
Я тебя умоляю. Не показывайся перед приличными людьми в таком виде.
пословный:
面上 | 无光 | ||
1) поверхность
2) на лице; на поверхности, снаружи
|