顺从父母
_
послушание родителям
примеры:
孝顺父母
уважать родителей и слушаться их
简总是能够让父母顺着她。
Jane has always been able to twist her parents round her little finger.
你再有钱不懂得孝顺父母,别人照样瞧不起你。
Как бы много денег у тебя ни было, если ты не почитаешь родителей, люди будут презирать тебя.
听从父母
повиноваться родителям
不能盲从父母的意见。
We can’t blindly follow our parents’ ideas.
她从来不听从父母的意见。
She never defers to her parents’ opinions.
他从父母死后就和叔父同居
с тех пор как умерли его родители, он живёт с дядей
阅读是父母从小培养我的一个爱好。
Любовь к чтению родители привили мне с детства.
没错!看来你的父母从小很注重你的教养。
Именно! Я смотрю, ваши родители привили вам уважение к образованию.
他们遵从父母的愿望在教堂举行了婚礼。
They were married in church out of deference to their parents’ wishes.
有其父必有其子(指从父母身上继承了坏的东西或不体面作风的人)
Яблоко от яблони недалеко падает
分户,一般指子女成年或者成家后,从父母户口里面独立出去,自立一户。
Разделение домохозяйств обычно означает выделение из родительского домохозяйства и создание отдельного домохозяйства детьми после достижения совершеннолетия или создания семьи.
пословный:
顺从 | 从父 | 父母 | |
дядья (со стороны отца) ; в степенях родства означает боковую степень по отцу
cóngfù
идти по стопам отца, следовать наставлениям отца
|
отец и мать; родители (также обр. о правителях, попечителях, о монархе, государе)
|