顺从
shùncóng
![](images/player/negative_small/playup.png)
слушаться, повиноваться, подчиняться, соглашаться с, покорно следовать за (кем-л.); повиновение
shùncóng
повиноваться; слушатьсяПокорность
Клонить голову
shùncóng
依照别人的意思,不违背,不反抗。shùncóng
[yield to; be obedient] 服从; 不违抗
shùn cóng
服从。
孔子家语.卷六.执辔:「故令不再而民顺从,刑不用而天下从。」
文明小史.第三十二回:「原是要造就几个人才,抵当外国人的意思,并不是要他们顺从外国人。」
shùn cóng
obedient
to comply
to submit
to defer
shùn cóng
be obedient to; submit to; yield to; fall in with:
顺从时势 swim with the current
我不得不尽量顺从她的意愿。 I had to fall in with her wishes as much as possible.
shùncóng
1) submit/yield to
他对我很顺从。 He always yields to me.
2) psy. submission
be obedient to; submit to; conformability; amenable
顺服,服从。
частотность: #11871
в русских словах:
антиконформистский
不顺从的
безотказный
2) (о человеке) 无怨言的 wú yuànyán-de; 顺从的 shùncóngde
безропотный
不可怨言的 bùkě yuànyán-de; (покорный) 顺从[的] shùncóng[de]
отдаваться
1) 顺从 shùncóng, 服从 fúcóng
податливость
2) (уступчивость, сговорчивость) 顺从 shùncóng
податливый
2) (уступчивый, сговорчивый) 顺从[的] shùncóng[de], 柔顺的 róushùnde
податливый характер - 顺从的性格
покорный
顺从的 shùncóngde, 听话的 tīnghuàde; (кроткий) 柔顺的 róushùnde
примирённость
прмирённый的名词: 忍让, 顺从; 苟安; 心平气和
ручной
〔形〕 ⑴手的; 戴在手上的; 手提的. ~ые часы 手表. ~ багаж 手提行李. ~ чемодан 手提箱. ⑵手工的; 手做的; 手摇的; 用手开动的. ~ая работа 手工活. ~ набор 手工排版. ~ая швейная машина 手摇缝纫机. ~ая вышивка 手工刺绣. ⑶驯服的(指兽类); 〈口〉顺从的(指人). ~ медведь 驯熟的熊. 〈〉 Ручная продажа 1) 卖成药; 2) 零售; 拿在手里零卖.
смирившийся
顺从的
смиряться
1) (покоряться) 服从 fúcóng, 顺从 shùncóng; 屈服 qūfú
тупой
6) перен. (безропотный) 无怨言的 wúyuànyánde; 顺从[的] shùncóng[de]
ходить как по ниточке
驯顺已极; 顺从已极
ходить по ниточке
驯顺已极; 顺从已极; 绝对听话
синонимы:
примеры:
不顺从的性格
непокорный нрав
顺从的性格
податливый характер
暴徒顺从了
буян усмирился
顺从时势
swim with the current
我不得不尽量顺从她的意愿。
I had to fall in with her wishes as much as possible.
他对我很顺从。
He always yields to me.
使乖乖顺从; 使服服贴贴
связать в узел кого; завязать узлом кого
[直义] 比水还静, 比草还低.
[释义] (指人)又安静又柔顺; 非常顺从.
[例句] Старик ненавидел Анну, хотя был перед ней тише воды, ниже травы. 老人憎恨安娜, 但是在她面前他是很恭顺的.
[释义] (指人)又安静又柔顺; 非常顺从.
[例句] Старик ненавидел Анну, хотя был перед ней тише воды, ниже травы. 老人憎恨安娜, 但是在她面前他是很恭顺的.
тише воды ниже травы
顺从仁慈向…投降
сдаваться на милость
「我们是单一实体。 不顺从者必须以针线缝回机械正道。」 ~大修道士艾蕾侬
«Мы — единое целое. Инакомыслящие должны быть вшиты в Ортодоксальность». — Элиш Норн, Великая Инокиня
纳雅遍布巨兽,不论自然与文明都顺从其意。
Найя кишит исполинами гигантскими монстрами, с которыми считается и природа, и цивилизация.
你的顺从让我感到欣慰。
Мне нравится твое желание услужить.
我们斯卡尔跟你不同。我们不追求刺激,我们只想和平过日子并且顺从我们的传统。我希望你能理解。
Мы, скаалы, не такие, как ты. Мы не ищем приключений, мы хотим жить в мире и блюсти свои традиции. Надеюсь, ты поймешь.
是顺从本能,还是透过不懈努力克服邪恶的天性——哪一种会比较好?
Что лучше - родиться добрым или преодолеть природную злобу великим усилием?
我们斯卡尔人跟你不同。我们不追求刺激,我们只想和平过日子并且顺从我们的传统。我希望你能理解。
Мы, скаалы, не такие, как ты. Мы не ищем приключений, мы хотим жить в мире и блюсти свои традиции. Надеюсь, ты поймешь.
她的声音顺从而虚弱。
Голос ее слаб и звучит безысходно.
这家伙∗还是∗没有顺从。你不能再继续逼迫她了。
Этот, похоже, ∗не сдается∗. Придется воздержаться от дальнейшего давления на нее.
“你那个该死的三明治,”(指着它。)“是压迫者的一种工具,旨在让无产阶级保持顺从的态度。”
Твой сэндвич на крови, — (указать на лакомство), — это инструмент угнетателей, призванный держать пролетариат в стойле.
他顺从地点点头表示同意,然后闭上眼睛半拍。当他睁开眼睛时,很明显他有话要对你说……
Он гордо кивает, соглашаясь с тобой, а потом на мгновение закрывает глаза. Когда он открывает их вновь, становится ясно, что ему есть, что сказать тебе...
平静而顺从地接受你的命运吧。
Принять судьбу с тихим достоинством.
“首先——别跟他打,没什么好解释的。第二,展现出∗顺从∗的姿态让他分享自己的理论,承认自己没有发言权。基本上就是要保持卑躬屈膝,要是我就会这么做,”他整了整贝雷帽,然后总结道,“不用谢。”
«Во-первых, не лезь в драку. Ну, это очевидно. А во-вторых, выуди из него рассказ о его теории, продемонстрировав, что ты ∗ниже∗ него. Признай, что тебе не хватает знаний. Можешь даже немного попресмыкаться. Так поступил бы я». Он дотрагивается до берета и заканчивает: «Не стоит благодарности».
“好吧。”他顺从地耸耸肩。“那就∗来点∗猛的,悲伤fm。”
«Ладно». Он смиряется и пожимает плечами. «Давайте ∗врубим∗ Грусть fm»
我们打算将一名年轻女子从燃烧的建物中拖出。她很漂亮、安静而且...顺从。两晚之後,她划破了我们指挥官的喉咙,那是我们看到她唯一的画面,当然还有地图。战争持续着,而瞬息万变的前线很快迫使我们放弃对她的搜寻。
Мы вынесли оттуда девчушку. Ладная была. Неразговорчивая... но услужливая. И что же, на вторую ночь убила командира, сперла карту, и только мы ее и видели. Шла война... Так что не было времени ее искать.
你还有个缩短你受苦的机会 - 现在就在此,在大使面前招认一切。看着我的眼睛并悔改,顺从…
У тебя еще есть шанс облегчить свои страдания. Признайся во всем здесь и сейчас, в присутствии посла. Посмотри мне в глаза и яви свое раскаяние и покорность...
要是你稍微顺从一点,你就不会昏倒了。
Если б ты так не сопротивлялся, не потерял бы сознание.
终于,顺从了。
Ну наконец-то, подчинилась.
得益于“强化合作”,那些不顺从的国家将不会再阻碍那些寻求取得进展的国家甚至可以寻求进入 一个从欧盟“选择退出”的过程并且把它们从欧盟中“解放”出来,也许通过全民复议公决的方式。
Благодаря “укрепленному сотрудничеству”, непокорные государства больше не будут мешать тем, кто стремится добиться успехов, и могут даже прибегнуть к процессу "уклонения" и "освободить" себя от ЕС, возможно, посредством референдума.
她设法使丈夫顺从她的愿望。
She tried to bend her husband to her wishes.
殷勤的表现出取悦别人意愿的;乐于顺从的
Exhibiting a desire or willingness to please; cheerfully obliging.
顺从的无反对或反抗的接受或忍受的;驯服的
Accepting or submitting without objection or resistance; compliant.
一个(性格)温顺的人很容易顺从别人的意见。
A compliant person gives in easily to other people’s views.
顺从的或易受影响的
Pliable or impressionable.
象奴隶般的人一个象奴隶一般顺从或无条件服从的人;卑躬屈膝者
A person of slavish or unquestioning obedience; a lackey.
她顺从地点点头。
She nodded meekly.
我们顺从奥利弗的意愿,坐了下来。
We sat down, obedient to the wishes of Oliver.
一个正直的法官不能一味顺从舆论。
An honest judge cannot be servile to public opinion.
摆脱控制;不顺从
kick over the traces
我吹声口哨,你应该像条顺从的狗一样跑来,否则就等着被打倒吧!
На самом деле, я лучше свистну - и ты прибежишь, как дрессированная собачка!
这些家伙会成为很好的奴隶!缄默与顺从的绝妙组合。
Из них вышли бы отличные рабы! Безмолвие и покорность – что за чудесное сочетание!
顺从地鞠躬行礼,然后退下。
Склониться в почтительном поклоне и отойти.
你顺从地垂下眼睛,告诉他你是阿尔米拉的奴隶。
Покорно опустить глаза и сказать, что вы служите Альмире.
只要你顺从神王,你将得到想要的一切...
Королю-богу поклонись, и все будет твоим...
我的主人,我是如此顺从着您,如此仰慕着您。我到底背负了什么罪孽?我还要像这样被折磨多久?
Господин мой, владыка! Я ли не любила тебя? Я ли не исполняла волю твою? В чем мой грех? Долго ли я буду страдать?!
不必,只要顺从我就好。
Не обязательно. Но мне будет приятно.
你向亚历山大鞠躬,加雷斯说你必须这么做。你抬头看到主教的权杖直指向你。他不耐烦地挥动它。“给我看看。”他是主人,你是顺从的猎犬。他想看你的戏法。
Вы склоняетесь перед Александаром; Гарет сказал, что так положено. Вы поднимаетесь и видите, что скипетр епископа указывает на вас. Он нетерпеливо машет: "Покажи". Он хозяин, вы послушный пес. Он хочет увидеть ваши трюки.
告诉她有时顺从是生活的一部分。她不应该把它放在心上。
Сказать, что повиновение – часть жизни. Не надо принимать это так близко к сердцу.
梅布尔向你露出顺从的表情。
Мэйбл смотрит на вас обреченно.
顺从地点点头。
Уважительно кивнуть.
你可以顺从自己的本性,像这里的乌合之众沉迷在酒和药之中,或你可以接受这点。
Либо ты однажды падешь жертвой собственной природы, пристрастившись к выпивке и препаратам, как местные лоботрясы... Либо ты примешь и используешь ее.
顺从长辈。
Подчиниться старшему.
我的顺从只是为了避免咒骂。
Я подчиняюсь лишь для того, чтобы избежать вечных мук.
我的顺从只是为了避免带来任何不愉快!
Я соглашаюсь - но только для того, чтобы покончить с этой мерзостью!
你要的太多了,大人。顺从会在我的人民之中播种下矛盾因素。
Вы требуете слишком многого, правитель. Выполнить вашу просьбу - значит создать дисгармонию в моем народе.
请停止您现在的行动,并摆好顺从姿势,等待派对同仁护送。
Прекратите ваши действия и примите рекомендованную позу ожидания.
摆好顺从姿势,等待派对同仁护送,否则您会错过派对。
Примите позу ожидания, если не хотите пропустить вечеринку.
начинающиеся: