顺我者昌,逆我者亡
shùn wǒ zhě chāng, nì wǒ zhě wáng
кто со мной ― тот процветает, кто против меня ― тот погибает; обр. тирания, жестокость
кто со мной, тот будет жить; кто против меня, тот погибнет.кто со мной-тому буду содействовать, кто против меня-того уничтожу.
shùn wǒ zhě chāng
,
[those who submit will prosper, those who resist shall perish] 顺从我的就可以昌盛, 违抗我的就遭到灭亡。 形容反动统治者专横独裁或做事独断专横, 飞扬跋扈
shùn wǒ zhě chāng nì wǒ zhě wáng
Let those who comply with me thrive and those who resist me perish.; Boost up those who bow to me and suppress those who oppose me.; I shower blessings on those who submit to me and do all I can to subvert those who resist.; Those who are with us will thrive and prosper; those who are against us will come to their doom.; Those who bow to me will prosper and those who resist will perish.【释义】顺:顺从;昌:昌盛;逆:违背;亡:灭亡。顺从我的就可以存在和发展,违抗我的就叫你灭亡。形容剥削阶级的独裁统治。
【近义】顺昌逆亡
【出处】《庄子·盗跖》:“顺吾意则生,逆吾心则死。”
【用例】在她控制的文艺阵地,疯狂地实行“顺我者昌,逆我者亡”的法西斯统治。(周立波《一个伟大文献的诞生》)
犹言顺我者生,逆我者死。
пословный:
顺我者昌 | , | 逆我者亡 | |