顾不得
gùbude

невозможно (не в состоянии) учесть (присмотреть)
не успевать; не учесть
gù bu de
unable to change sth
unable to deal with
gùbude
unable to take care of; have to disregardчастотность: #14369
в русских словах:
под шумок
悄悄地; 利用大家 顾不得注意的时候
примеры:
他顾不得休息
Ему не до отдыха
南十字成名多年,佣金昂贵乃是常态。某次航行中,这支船队遭遇了海上飓风,同时遇难的还有附近的一只平民船。北斗见到小船在巨浪中摇曳,顾不得龙骨断裂的危险,下令将平民船拉入安全区。船队内粮水所剩无几,北斗却坚持与平民船共享,更带着他们,在飓风中一路前进。
Судна Южного Креста можно нанять только за очень большую сумму. И всё же, во время одного рейса, когда судно столкнулось с сильным штормом, Бэй Доу заметила на горизонте небольшой торговый корабль. Увидев, что его содержимое разбросано по волнам, она приказала своей команде буксировать лодку в безопасное место - несмотря на то, что её собственное судно может пойти на дно. Бэй Доу поделилась своей провизией со спасённой командой, пока они прорывались через бушующий шторм обратно к берегу.
胆小些的家伙仅仅看到那针就会吓破胆,再也顾不得什么痛苦和拳打脚踢,就像我一样,不过你可没打动我。
Да уж-ж-ж. Да, доводилось. Но хотя один лишь вид этой иглы заставляет слабых духом опростать кишечник, у меня кишечника нет, а к боли я безразличен, так что меня это не впечатляет.
不顾个人得失
regardless of personal gain or loss
忙得顾不上理孩子
ввиду занятости не уделять внимание ребёнку
他忙得饭都顾不上吃。
He is too busy to eat.
因失败而绝望得不顾一切
be desperate at the failure
不要对孩子照顾得太过分。
Don’t make so much fuss over the children.
他显得毫不顾及她的感情。
He showed a blithe indifference to her feelings.
为顾全总体个别的项目也许不得不放弃。
The particular may have to be satisfied to the general.
我不得不承认,船长,你的确能好好照顾自己。
Ты умеешь за себя постоять, что есть, то есть.
在城里生活的人往往忙碌得连寒暄都顾不上。
People who live in towns are often too busy to pass the time of day.
这家餐馆的老主顾被游客挤得不得其门而入。
The restaurant’s regular customers are being crowded out by tourists.
当然了。我们把彼此照顾得很好,不是吗?
Ну, конечно. Мы неплохо заботимся друг о друге, правда?
不得不说,最近来光顾的客人确实都在谈论…
Тогда слушай историю, о которой говорит весь Мондштадт...
失败者得不到天选者的灵魂的眷顾。你输了,滚吧。
Дух Избранного отступает от побежденных. Тебе не удалось справиться с заданием. Ступай прочь.
我母亲病了,我不得不照顾她。我非常担心她的手术情况。
My mother was very ill, and I had to attend to her. And I was worried about her operation.
旅馆工作人员对我们照顾得无微不至,尽量让我们住得舒适,
The hotel staff spared no pains to ensure that our stay was as enjoyable as possible.
你觉得什么都不会发生?你觉得置那种力量不顾诸位领主会满意?
Ты думал, ничего не случится? Думал, владыки не притронутся к этой силе, и все будет хорошо?
旅馆工作人员对我们照顾得无微不至,尽量让我们住得舒适。
The hotel staff spares no pain to ensure that our stay is as enjoyable as possible.
这位竞赛者决心不顾一切危险,赢得这场500英里的车赛。
The racer meant to win the500-mile race at all hazards.
不过在战斗的时候,确实不会有人顾得上为了个木桩收手…
Конечно, в пылу сражения сложно заботиться о сохранности деревянной куклы.
「远古精怪并未弃我们不顾。」 ~潘得庇护地长老尤洛斯
«Духи прошлого все еще не покинули нас на произвол судьбы», Урос, Старец из Пендальхевена
由于这位母亲为儿子照顾得无微不至,把他弄得没什么出息了。
The mother took so much care of her son, that she has make him be good for nothing.
液石在大魔将死后变得更加乖戾,也成为不顾后果的法师之力量来源。
После ухода очевидности в основание легли эксцентричность и дикость источники силы для магов скорее ненадежные, чем разумные.
我们……对鬣蜥人不管不顾太久了。它们现在变得胆大包天,都已经忘了我们是谁。
Мы... Слишком долго терпели горенов. Они совсем страх потеряли. Надо освежить им память и напомнить, кто мы.
好吧,本来想问问他,知道不知道仙人在哪…但看起来,他现在也只顾得上关心兄弟了。
Паймон собиралась спросить у него, где можно найти Адептов, но... Похоже, что у него в голове сейчас только спасение своего брата...
пословный:
顾 | 不得 | ||
1) оглядываться
2) заботиться о ком-либо/чём-либо
|
1) не получить, не добиться, не достать
2) не следует, нельзя
-bude
модификатор глагола, указывающий на невозможность по объективным или субъективным причинам совершить действие, обозначаемое глагольной основой
|