风暴上的骑士
_
Всадник бушующего вихря
примеры:
霜脉风暴骑士
Странник бурь из клана Зиморожденных
我要你到西北方的雪流平原去,寻找由风构成的生物——风暴骑士。去捕捉它们的声音,把那声音带回来给我。
На северо-западе, на Снежных равнинах, обитают странники бурь – существа, сотканные из ветра. Завладей их голосами и принеси их мне.
天灾军团侵袭洛丹伦的时候,我失去了母亲。父亲把我送到这里,让我在远离战乱的环境中长大。我对他了解不多……只知道他曾经是暴风城的骑士,在与巫妖王的战斗中英勇牺牲。
Когда Плеть напала на Лордерон, я потеряла мать. Отец отправил меня сюда, подальше от войны. Я про него почти ничего не знаю... только то, что он был рыцарем из Штормграда и погиб, сражаясь с Королем-личом.
总决赛是锦标赛中最重要的一场比赛。暴风城的人民非常崇拜他们的骑士,希望我们能在这场战斗中获胜。为了这个目标,我们要不断地与其他的勇士们比武练习,提升自己的战斗能力。
我建议你也参加。
到大帐外面的兽栏中去,拿起你的长枪,骑上兽栏中的艾尔文战马,去挑战其他的勇士吧。联盟勇士的练习场就在我们的帐篷外面,他们在那里等待你的挑战。
我建议你也参加。
到大帐外面的兽栏中去,拿起你的长枪,骑上兽栏中的艾尔文战马,去挑战其他的勇士吧。联盟勇士的练习场就在我们的帐篷外面,他们在那里等待你的挑战。
Великая битва – одно из самых важных соревнований турнира. Люди Штормграда превозносят своих рыцарей и надеются на нашу победу. Лучший способ усовершенствовать свои навыки боя – бросить вызов искателям славы, представляющим другие столицы Альянса.
Послушай моего совета – иди в стойла за павильоном, оседлай штормградского скакуна и брось вызов искателям славы. Ты найдешь их прямо за этой палаткой на Арене искателей славы Альянса.
Послушай моего совета – иди в стойла за павильоном, оседлай штормградского скакуна и брось вызов искателям славы. Ты найдешь их прямо за этой палаткой на Арене искателей славы Альянса.
似乎这个希尔拉娜·冰啸就是煽动鹰身人的幕后主使。如果我们干掉她,也许它们的进攻就会很快消停下来。
我们的一位风暴骑士声称,发现她在西北方的峭壁附近徘徊。去把她找出来,消灭她。
我们的一位风暴骑士声称,发现她在西北方的峭壁附近徘徊。去把她找出来,消灭她。
Похоже, эта бесноватая Сирана Ледяной Вопль подстрекает всех гарпий. Я так думаю, если избавиться от нее, они перестанут на нас нападать. Один из наших странников бурь сказал, что заметил ее у вершины прямо к северо-западу отсюда. Разыщи эту мегеру и покончи с ней. Невозможно больше терпеть.
пословный:
风暴 | 暴上 | 的 | 骑士 |
буря, ураган, шторм; ураганный, штормовой (обр. в знач.: крупное событие)
|
1) кавалерист, конник; всадник
2) ист. рыцарь
3) мотоциклист
|