风险投资
fēngxiǎn tóuzī
венчурные инвестиции (инвестирование), венчурный капитал; рисковые вложения; вложение капитала с риском (долгосрочные инвестиции, вложенные в рискованные ценные бумаги или предприятия в ожидании высокой прибыли)
fēngxiǎn tóuzī
капиталовложение, связанное с риском; венчурное капиталовложениевенчурный капитал; рисковая инвестиция; рискованные инвестиции
fēngxiǎn tóuzī
1) вложение капитала с риском (напр. в ценные бумаги со значительным колебанием курсов)
2) спекулятивный капитал
3) венчурный, рисковый капитал; капитал, вложенный или вкладываемый в новое предприятие, связанное с риском (в т. ч. в разработки и организацию производства нового продукта)
4) венчурные инвестиции; венчурное инвестирование
fēng xiǎn tóu zī
venture capital investmentrisk investment; venture capital
в русских словах:
венчурная компания
风险投资公司 fēngxiǎn tóuzī gōngsī
венчурные инвестиции
风险投资 fēngxiǎn tóuzī
высокорисковый
высокорисковые инвестиции - 高风险投资
низкорисковый
низкорисковые инвестиции - 低风险投资
примеры:
风险投资公司的力量!
Щедрость Торговой компании!
风险投资公司的最神圣型圣契
Манускрипт самых святых деяний Торговой компании
风险投资公司“防火”爆板胸甲
"Огнестойкий" закаленный нагрудник Торговой компании
风险投资公司“防火”锁链胸甲
"Огнестойкий" кольчужный жилет Торговой компании
风险投资公司火箭箱
Ящик с ракетами Торговой компании
变异风险投资公司工人
Мутировавший мертвяк из Торговой компании
风险投资公司油罐
Канистра с нефтью Торговой компании
召唤风险投资公司巡逻机
Призыв воздушного патруля Торговой компании
风险投资公司水雷连锁
Цепь от мины Торговой компании
风险投资公司……也许你听说过他们?
Торговая Компания... Доводилось тебе слышать про такую?
要弄到这种齿轮的话,最近的地方是东面的淤泥沼泽。风险投资公司的家伙们通常会把齿轮放在他们的工具桶里。到淤泥沼泽去,检查一下你在那里找到的工具桶,当你搜集了足够的高强度齿轮后再回到我这里来。
Ближайшие места, где их можно достать – это исследовательская станция неподалеку отсюда и Нефтяное болото на востоке. Торговая Компания обычно хранит их в ведрах с инструментами. Ступай в одно из этих мест и поищи эти штуковины, а потом возвращайся, когда наберешь достаточно.
最近,风险投资公司在荆棘谷一带展开了一系列的行动,这让我们这些诚实努力的地精们,你看,比如我,根本没办法在这里讨生活了!拜托,你一定要帮帮我!
Торговая Компания ведет операции в Тернистой долине, которые не дают трудолюбивым гоблинам вроде меня честно зарабатывать деньги! Пожалуйста, помоги мне!
风险投资公司打算在北边的水晶矿洞那里采矿,可是由于那边的石化蜥蜴到处肆虐,他们根本没办法进入矿洞,只能在周围的山上开采歌唱水晶。
Торговая Компания обосновалась возле Хрустальной шахты к северу отсюда. Внутрь они проникнуть не могут из-за злобных василисков, но все равно умудряются добывать Поющие кристаллы в ближайших холмах.
瞧,纳菲瑞提湖那边的地精风险投资公司的伐木机上都装备了最新型号的燃料调节器。我觉得,普兹克要是能拿到调节器的详细设计图,一定可以善加利用它。糟糕的是,那边的工头比我预计的要精明得多,要取得设计图似乎并不容易。
Видишь ли, крошшеры Торговой Компании возле озера Назферити (в Северной Тернистой долине) оборудовали новой моделью топливного регулятора. Я подумал, что Поззик мог бы воспользоваться им, узнай мы, как он устроен. К сожалению, Коззл, тамошний штейгер, оказался несколько умнее, чем я полагал.
风险投资公司雇用侏儒的事情在安德麦引起了太多的风波。贸易巨头们不赞成拉兹杜克与这个叫格雷苏的家伙合作。
В Нижней шахте было много разговоров про этого гнома, нанятого Торговой Компанией. Торговые олигархи не одобряют, что Раздунк связался с Геренцо.
这就解释了为什么风险投资公司在不断往莫高雷地区增派职员和设备。这些地精……他们的公司扩张得太快了。就像他们自己所说的那样,只要给地精一点甜头,你就能听到他们打算盘的声音。
Теперь понятно, почему в Мулгоре появилось много сотрудников и оборудования Торговой компании. Эти гоблины... компания слишком быстро растет, не жди добра. Как говорят, гоблинам палец в рот не клади.
风险投资公司偷走了许多最有天分的地精的创意,不过我们时不时地会偷一些回来。
Торговая Компания переманила лучшие гоблинские умы, но порой у нас появляется возможность вернуть свое.
这些蜘蛛最喜欢在树荫下爬行……但可恶的风险投资公司砍掉了它们赖以生存的大树!
На Утесе Ветрорезов паучьи кладки можно найти под оставшимися деревьями.
撬开盖子之后,你发现了堆得满满的矿石,这又一次证明了风险投资公司确实在莫高雷地区有采矿活动。在矿石的最上面有一捆文件。
Приоткрыв крышку, вы видите плотно упакованную руду и минералы – новое свидетельство деятельности Торговой компании в Мулгоре. Поверх руды и минералов лежит пачка бумаг.
几天前,我们在石牛湖北岸发现了有一个被重兵保护着的风险投资公司的马车。我们在先前的战斗里已经失去了两个同伴,所以我们就把怒气倾泻在这辆马车身上,速战速决地把它给摧毁了。
Несколько дней назад мы наткнулись на охраняемый караван Торговой компании, следовавший вдоль северного берега озера Каменного Быка. В предыдущей битве мы потеряли двоих, поэтому на сей раз мы напали без промедления и уничтожили караван.
我们没去管他们的储物箱,满以为一把火就可以把这些东西和马车一起烧成灰。不过有人在那辆熊熊燃烧的货车附近看见了风险投资公司的抢救人员,那些箱子可能没被烧掉。
Мы бросили их ящики с припасами, полагая, что наши факелы уничтожат все ценное, но учитывая, что возле сожженных телег видели мародеров Торговой компании, похоже, мы ошиблись.
你看起来真像是个喜欢旅行的<race>啊。你有没有去过石爪山?现在那个地方被风险投资公司和其他一些暗夜精灵的敌人给占据了。
Судя по виду, ты много путешествуешь. Тебе приходилось бывать в Когтистых горах? Эта земля опустошена Торговой Компанией и прочими врагами ночных эльфов.
我的方式是什么?偷!最近,风险投资公司的地质学家们正在研究他们从矿里挖出的一种奇怪的蓝色水晶,从那群地质学家手里搞些样本回来给我,当然,我不关心你用怎样的手段去搞。
Любым способом? Я выбираю кражу. Геологов Торговой Компании, работающих рядом с озером Назферити, заинтересовали странные синие кристаллы, найденные в руднике. Принеси мне образцы этих камней, и меня не волнует, что тебе придется сделать с геологами для выполнения задания.
风险投资公司最近在西边设立了小型的研究设备,就在淤泥沼泽过去一点点。我对他们在做的东西并不了解,只知道他们正在试验一种名叫“主动式负载平衡器”的装备。
Торговая Компания устроила небольшой исследовательский центр к западу отсюда, сразу за Нефтяным болотом. Я не очень хорошо представляю, чем они занимаются, но до меня дошли сведения, что они проводят эксперименты со штукой под названием "самофланж".
歌唱水晶是荆棘谷的一种特产,它对某些人来说有着非常重要的价值。我本想运一些歌唱水晶到别的地方去卖,可那该死的风险投资公司想要独占它,所以,像我这样诚实的商人看来就无法亲自去收集水晶了!
Поющие кристаллы добывают только в Тернистой долине, и некоторые покупатели готовы немало за них отсыпать. Кому их толкнуть, мне ясно, но проклятая Торговая Компания не дает собирать кристаллы честным предпринимателям вроде меня.
我要制造一种毒药,给风险投资公司的那些暴力分子一点教训,让他们不再那么嚣张。这样就能解决部落在石爪山的问题了,不是吗?
Я создам яд, который остудит пыл Торговой Компании. Они станут слабыми и покорными. Это же решит проблемы Орды в Каменном Когте, да?
你应该把主动式负载平衡器交给雷里·格里斯高布。他过去是为风险投资公司干活的——如果有人知道该怎么修理这玩意的话,那一定就是雷里了。
Отнеси самофланж Рилли Грязегобу. Он работал на Торговую Компанию, и уж если Рилли не сможет починить эту штуку, то пиши пропало.
你可以不相信我的直觉,但是我知道那枚戒指就在盆地的某处。如果不是被风险投资公司的雇员给偷去了,就是被野兽什么的给吞下了肚。肯定是这样……我知道的!
Я знаю, это кажется невероятным, но мне кажется, оно где-то в Низине. Или его украл кто-нибудь из Торговой компании, или, может, зверь проглотил; но оно здесь... я уверен!
这片丛林是块非常非常危险的地方,特别是在风险投资公司掺和进来以后。
Здешние джунгли – место опасное, особенно когда поблизости шляется народ из компании.
不过,天无绝人之路!风险投资公司的地精或许能帮上我们。前些日子,他们击落了另一架飞行器。喏,残骸就落在东边的沼泽地里,也就是蒙特跳伞着陆的地方。我要你去回收它的引擎,这很可能是我们唯一的希望了。
Правда, тут нам могут быть на руку шалости Торговой компании. Говорят, они сбили еще один летательный аппарат – как раз там, где Монти приземлился в болото: это на восток отсюда. Отправляйся туда и принеси двигатель. Возможно, это наша последняя надежда.
风险投资公司在斯温迪格林挖掘场中作业,那里到处散落着采矿设备的备用零件。喏,挖掘场就在东北方那根黄色水晶柱的另一端。替我弄一些零件回来吧。
В любом случае, у этих тупиц из компании навалом запчастей для их оборудования. У раскопа Хитрохмыла этих частей полно: это по ту сторону той колонны с желтыми кристаллами на северо-востоке. Принеси сюда несколько штук, договорились?
他们很可能呆在高处的平台,监视着风险投资公司在斯温迪格林挖掘场的工作进展。
Эти двое наверняка устроились так, чтобы наблюдать за всеми действиями компании у раскопа Хитрохмыла.
风险投资公司刚开始找我们的麻烦时,我就让玛尔文·摇链和他的老婆塔玛拉搭乘飞行器去了东边的河流之心。我让他在那里搭建一座小营地,作为补给中转站以及侦察该地区的前哨站。
Когда начались неприятности с Торговой компанией, я попросил Марвина Шестеркрута и его жену Тамару отправить ветролеты на восток, к Слиянию рек. Я попросил их разбить там небольшой лагерь, чтобы хранить там запасы и наблюдать за окрестностями.
我跟你说啊,在风险投资公司闯入的那个港口里有一种奇特的火箭燃料——我想他们把它称为“115号元素”。那东西可是很猛的溶解剂哦。
Слушай, <раса>. Здесь, на барже Торговой компании есть отличное топливо для ракет – кажется, они называют его "элемент 115". Из него получится отличный растворитель!
还有一小部分风险投资公司的成员藏匿在风险湾中心的建筑物中。我一方面要不断地抽调人手对抗部落军队,另一方面又不能任由那些风险投资公司游荡者龟缩在暗处。
В некоторых зданиях в центе Бухты Торговцев все еще прячутся мелкие банды трусливых работников Торговой компании. Я не могу позволить этим крысам прятаться в щелях, пока мои солдаты сражаются с Ордой.
不仅仅只有那些联盟胆小鬼在这座港口出没,更糟糕的是,风险投资公司的雇员仍然占领着这里的一些建筑。他们根本不值得我们花时间去对付,而且我手头也没有多余的人手了。
Мало того, что в нашем порту шныряют трусливые лазутчики Альянса – так еще и мерзкие работники Торговой компании окопались в самом центре Бухты! Но я не собираюсь посылать за ними солдат – много чести для этих паршивцев.
我还在修补匠协会的时候,考博普拉格老大就是我们的头号工程师。我走后不久,他就带着最了不起的技术叛变,投靠了风险投资公司。他把那些秘密都藏得紧紧的,只对最信任的内部人员透露一点点只言片语。
Когда я был в Союзе механиков, начальник Медноклин был нашим лучшим инженером. Он переметнулся в Торговую компанию незадолго до моего ухода, и все секреты его мастерства ушли вместе с ним. Он владел ценными знаниями, которыми понемногу делился с кругом приближенных.
自打我们来到这里,风险投资公司就一直在给我们制造麻烦,营地的安全受到威胁,调查工作更是难以开展。本来呢,我们也不想招惹是非,但是他们竟然袭击我们的斥候,还击落了运送补给物资的飞行器。
С тех самых пор, как мы прибыли сюда, Торговая компания мешает нам укрепить лагерь и изучить окрестности. Обычно компания нас не беспокоит, но теперь они начали бороться с нашими разведчиками и сбивают летательные аппараты с припасами.
我们在这里出现后不久,风险投资公司就放弃了他们在这里的工程。显然他们担心我们会对他们贪婪的小把戏有所行动。
Вскоре после нашего появления Торговая компания свернула свою деятельность и удрала отсюда. Не сомневаюсь, мерзкие гоблины испугались за свои жадные, трусливые задницы!
风险投资公司正在撤离灰熊丘陵。他们以前在这里运作着木材生意,但眼下的形势对他们来说有点太危险了。
Торговая компания свернула лесозаготовки в Седых холмах – очевидно, они испугались за свои шкуры.
我或许生于暗矛部族,但我是在这里——荆棘谷——度过了我的童年。荆棘谷该看的我都看过了,但最触目惊心的还是风险投资公司对河床造成的毁灭性破坏。
Хоть я родом и из племени Черного Копья, но детство провел здесь, в Тернистой долине. Чего тут только не повидал, но самое ужасное – что Торговая компания сделала с руслом местной реки.
哥们,我恨风险投资公司。他们在荆棘谷的一系列项目让努力工作的地精——比如说我——没法老实挣钱!
Ненавижу эту Торговую компанию! Оплела своими щупальцами всю Тернистую долину и не дает трудолюбивым гоблинам вроде меня честно зарабатывать!
我怎么办?偷呗。西北边纳菲瑞提湖附近的风险投资公司地质学家们,对他们在矿里找到的奇怪蓝色水晶极其感兴趣。从地质学家们那儿把那种石头的样本给我弄些来。你用什么手段我不管。
И что мне делать? Воровать! Геологи Торговой компании у озера Назферити, что к северо-западу отсюда, очень интересуются странными синими кристаллами, которые попадались им в шахтах. Отбери образцы у геологов, а как ты это сделаешь – мне все равно!
但我的商店刚开张,邻门的风险投资公司就想要排挤我出局。他们不断地给我寄来充满威胁的信件。信里全都是“停止”,“终止”这样的字眼。
И вот как только я обустроился, Торговая компания, расположившаяся по соседству, захотела меня выжить. Они засыпали меня официальными письмами с использованием таких слов, как "прекратить" и "немедленно"!
最糟糕的是,我最新仪器的设计图丢失了。我很清楚,一定是那个公司的小偷偷走了它们!赶快去淤泥沼泽,撂倒几个风险投资公司的雇员。他们一定藏着我们的设计图!
И что было еще хуже – пропали чертежи моей новейшей машины. Я уверен, что эти жулики украли их! Отправляйся на Нефтяное болото и разберись с сотрудниками Торговой компании. Я знаю, что чертежи у них!
似乎风险投资公司在水车那儿有所驻扎。到那里留意一下。如果你碰巧遇见一个叫做格雷苏的叛变侏儒,请代表我和替诺莫瑞根好好地教训他一顿。我会出大价钱的!
Чую я, эти умники из Торговой компании заблокировали колесо. Оглядись-ка, что ли, пока ты там. Если дайдешь гнома-предателя по имени Геренцо Терминатрикс, дай ему как следует под зад от имеди моего и всего Гдомрегада! Я тебе хорошо заплачу!
他的帽子被水车那儿的风险投资公司坏蛋偷走了,他的电池藏在狂风峭壁周围。你要使劲地去找!
Его шляпу украли жадюги из Торговой компании – вон там, у водяного колеса, а его батарейки спрятаны где-то возле Утеса Ветрорезов. Вы просто поищите их как следует!
他的帽子被水车那儿的风险投资公司坏蛋偷走了,他的电池藏在狂风峭壁周围。你得去好好找找!
Его шляпу украли жадюги из Торговой компании – вон там, у водяного колеса, а батарейки спрятаны где-то возле Утеса Ветрорезов. Вы просто поищите их как следует!
风险投资公司在南边发现了金子……他们称之为“黑金”的一种稀有货色。要我说更像黑斑病。
Торговая компания нашла месторождение золота на севере отсюда... Редкая разновидность. Они называют его "черным золотом". А по мне, так скорее уж черная грязь.
我们打算把那些金子抢过来,不过首先,得除掉风险投资公司的人。我找了一个桨手能把你带过去,走跳板下船,去小岛北岸跟他交谈。
Но мы все равно его заберем, да. Но сначала надо избавиться от болванов из Торговой компании. У меня есть один гребец... Он тебя доставит куда нужно. Сойдешь с корабля по сходням и встретишься с этим гребцом на северном побережье острова.
风险投资公司卑鄙的地质学家们收集打磨过的水晶,它们正好符合我的需要。你可以在纳菲瑞提湖东边的营地附近找到他们。
Эти подлые трусы, геологи Торговой компании, собирают упавшие кристаллы, которые как раз мне подойдут. Их можно найти в лагере на другой стороне озера Назферити, к востоку отсюда.
我们得找个比你那双结实的<race>大手还厉害的玩意,才能打开这箱子。西北边那些风险投资公司的蠢货也许有工具。
Даже твои крепенькие ручонки это не откроют, <раса>, тут нужно что-то посильнее. И, сдается, нужная вещь есть у недоумков из Торговой компании, которые ошиваются к северо-западу отсюда.
我把任务交给了斯姆特,让他照着从风险投资公司偷来的图纸做一个,他还真把实用模型给捣鼓出来了。
Я дала Смуту задание собрать один на основе украденных у Торговой компании чертежей, и у него получилось создать работающую модель.
你也许听说过风险投资公司。他们是一个地精“财阀”,类似于一个部族。
Ты <мог/могла> слышать о Торговой компании. Это гоблинский "картель", что-то вроде племени.
这些财阀其中的一个加入了部落,但风险投资公司只会忠于贪婪。这些贪婪的地精和他们的工人以前曾经试图染指过莫高雷的资源,不过鲜有成功。
В то время, как один из таких картелей присоединился к Орде, Торговая компания следует только принципам алчности. Эти жадные гоблины и их работники и раньше пытались использовать ресурсы Мулгора, но им это не слишком удавалось.
时间紧迫,没有你的帮助,更多生物将会死去。风险投资公司准备了一台巨型挖掘机,要将整座暗礁撕开,这个洞穴也会被一起毁掉。他们委派了一名行动专员来确保这项工作顺利完成。
Времени мало, а без твоей помощи погибнет еще больше живых существ. Торговая компания готовит огромную копательную машину, чтобы раздробить риф и уничтожить эту пещеру. Чтобы все было сделано как надо, они поручили эту работу специальному агенту.
那些风险投资公司的匪徒们正在用毒油污染我们纯净的水源。
Торговая компания отравляет наши безупречно чистые воды токсичной нефтью.
我们已经做好了一切准备,可以给那个什么风险投资公司点颜色看看了。
У нас есть все, что нужно, чтобы нанести сокрушительный удар Торговой компании.
那些风险投资公司的人渣点燃了他们收集的原油,想要把我们驱逐出这片土地。
Эти мерзавцы из Торговой компании поджигают нефть, которую сами же и добывают, чтобы выжить нас отсюда.
风险投资公司在艾泽里特提纯技术的一笔交易中背叛了我们。我们得好好“报答”一下他们。
Торговая компания должна была продать нам технологию очистки азерита, но решила нас нагреть. Мы заплатим им по счетам.
风险投资公司的长期规划十分复杂,让人几乎无法理解。
Долгосрочные планы Торговой Компании довольно сложны и малопонятны.
这片区域到处都是风险投资公司的拾荒者和爪牙。他们的口袋里大概装满了机械零件,可以用来修理乱羽。>
В округе полно утилизаторов и громил из Торговой компании. Их карманы набиты различными механическими деталями, с помощью которых вы можете починить Пернатого.>
你所收集到的炸弹集合在一起时的威力,足以摧毁风险投资公司的暗礁破坏者。
Огневой мощи твоих бомб достаточно, чтобы уничтожить "Рифолом" Торговой компании.
<如果我们能多弄一些炸弹来,就可以摧毁风险投资公司的暗礁破坏者。>
<Собрав достаточное количество таких бомб, можно уничтожить "Рифолом" Торговой компании.>
艾特文很强大,但风险投资公司仍然能对他造成威胁。我需要你在冒险的途中照顾好艾特文和托基。
Каким бы могучим ни был Айтвен, Торговая компания все равно представляет для него угрозу. Позаботься о нем и Токи, когда продолжишь свое грандиозное приключение.
进入一片水域后,消灭躲在那里的风险投资公司海洋工程师。
Устрани всех морских техников Торговой компании, которые встретятся тебе по пути.
<这箱火箭正好可以用来除掉风险投资公司气球。这应该会狠狠刺激到风险投资公司,赶他们去其它地方。>
<С помощью ракет из этой коробки можно уничтожить воздушные шары Торговой компании. Это убедит Торговую компанию уйти отсюда.>
风险投资公司肯定是听说了我的货物极其珍贵,我也不知道他们是怎么做到的,但是他们把货都偷走了!
Не знаю уж как, но Торговая компания прознала о моей коллекции. И стащила ее!
风险投资公司也来了,他们会竭尽所能地榨取这片大陆的每一分价值。我们必须让他们在这里的投资无利可图,这样他们就会离开了。
Сюда прибыла Торговая компания. Она опустошит этот край, чтобы извлечь как можно больше прибыли. Мы должны сделать ее проект убыточным, чтобы заставить их убраться отсюда.
然而我们是真的不喜欢这些风险投资公司的家伙,所以我建议采用更直接的手段。
Но нам очень не нравятся эти работники Торговой компании, поэтому я предлагаю применить к ним более действенные методы убеждения.
<该区域四周有各种各样的零件,也许在锈栓镇能派上用场。你应该把它们收集起来,不要留给风险投资公司。>
<Здесь есть самые разные детали, которые пригодятся жителям Ржавого Болта. Соберите их, пока их не забрала Торговая компания.>
由地精运营的风险投资公司进入了石爪山西部,开始无节制地砍伐树木、焚烧森林。森林中的山灵们已经几乎要被地精带来的痛苦与愤怒逼疯了。我们必须阻止风险投资公司的恶行!
向西进入巨木谷,你可以在那里找到正在工作的地精和他们的仆从——告诉他们,部落决不会允许他们把石爪山弄得一团糟。用他们最容易理解的语言——暴力——来和他们沟通……
向西进入巨木谷,你可以在那里找到正在工作的地精和他们的仆从——告诉他们,部落决不会允许他们把石爪山弄得一团糟。用他们最容易理解的语言——暴力——来和他们沟通……
Торговая Компания, которой управляют гоблины, вторглась в Когтистые горы. Они валят деревья, выжигают большие участки леса. Духи этих земель вне себя от боли и ярости. Мы должны остановить Торговую Компанию!
Отправляйся на северо-запад, за Долину Высокого леса, к Утесу Ветрорезов. Ты найдешь гоблинов и их прислужников за работой – покажи же им, что Орда не позволит разорять Когтистые горы. Поговори с ними на том языке, который они лучше всего понимают...
На языке беспощадной силы!
Отправляйся на северо-запад, за Долину Высокого леса, к Утесу Ветрорезов. Ты найдешь гоблинов и их прислужников за работой – покажи же им, что Орда не позволит разорять Когтистые горы. Поговори с ними на том языке, который они лучше всего понимают...
На языке беспощадной силы!
我记得在潘达利亚的时候,我亲眼看到半山的居民用猢狲自己的粪便击退了他们。
猢狲也没想到会被自己的武器攻击。这次我们也可以用同样的战术。
去收集一些风险投资公司水雷,我们可以利用它们反过来对付那些入侵者。
你把东西钩在绳子上,我和艾特文会把它们拉上来。
猢狲也没想到会被自己的武器攻击。这次我们也可以用同样的战术。
去收集一些风险投资公司水雷,我们可以利用它们反过来对付那些入侵者。
你把东西钩在绳子上,我和艾特文会把它们拉上来。
Когда мы были в Пандарии, то видели, как жители Полугорья победили хозенов, кидаясь в них их собственными экскрементами.
Хозены не были готовы к тому, что на них обрушат их собственное оружие. Здесь можно использовать ту же стратегию. Мы соберем морские мины Торговой компании и обратим их против захватчиков.
Ты прицепляй к минам веревки, а мы с Айтвеном будем поднимать.
Хозены не были готовы к тому, что на них обрушат их собственное оружие. Здесь можно использовать ту же стратегию. Мы соберем морские мины Торговой компании и обратим их против захватчиков.
Ты прицепляй к минам веревки, а мы с Айтвеном будем поднимать.
这个雕刻的怀表,是近代实业家于2075年赠与给帕克先生的,那一年他获选为十大杰出风险投资经理人。
Эти гравированные карманные часы господин Паркер получил в подарок от журнала "Современный промышленник" в 2075 году, когда его включили в список 10 самых перспективных венчурных инвесторов.
пословный:
风险 | 投资 | ||
риск, опасность, угроза
|
инвестировать, вкладывать капитал; капиталовложение, инвестиция
|
начинающиеся:
风险投资公司
风险投资公司“打捞品”
风险投资公司“防火”上衣
风险投资公司“防火”长袍
风险投资公司主管
风险投资公司伐木工
风险投资公司伐木机
风险投资公司修理工
风险投资公司兽栏
风险投资公司函件
风险投资公司切割员
风险投资公司劳工
风险投资公司商业计划书
风险投资公司地质学家
风险投资公司塑地者
风险投资公司备用零件
风险投资公司宝石学家
风险投资公司巡逻员
风险投资公司巡逻机
风险投资公司工人
风险投资公司工头
风险投资公司工程计划书
风险投资公司建筑师
风险投资公司惩戒圣契
风险投资公司成员的尸体
风险投资公司战争机器
风险投资公司打手
风险投资公司执行者
风险投资公司扩爆器
风险投资公司技工
风险投资公司挖掘者
风险投资公司援兵
风险投资公司撤离者
风险投资公司操作员
风险投资公司救火员背包
风险投资公司文件
风险投资公司无赖
风险投资公司旧车
风险投资公司机械师
风险投资公司樵夫
风险投资公司水雷
风险投资公司水雷技工
风险投资公司油井工人
风险投资公司海洋工程师
风险投资公司游荡者
风险投资公司灼天者
风险投资公司炸药
风险投资公司点火员
风险投资公司炼金师
风险投资公司烈焰切割器
风险投资公司烤枪
风险投资公司的力量
风险投资公司的风险
风险投资公司监工
风险投资公司监督
风险投资公司看守
风险投资公司矿业
风险投资公司矿工
风险投资公司砍树工
风险投资公司磨工
风险投资公司空中巡逻导弹
风险投资公司策划
风险投资公司经理
风险投资公司股东
风险投资公司苦力
风险投资公司苦工
风险投资公司装卸工
风险投资公司规划师
风险投资公司记者
风险投资公司说客
风险投资公司账目
风险投资公司载具
风险投资公司锯刃
风险投资公司闪电棒
风险投资公司闲工
风险投资公司防护圣契
风险投资公司雇员
风险投资公司露天矿工
风险投资公司顽徒
风险投资公司飞斧
风险投资公司驾驶员
风险投资基金
风险投资家
风险投资机制
风险投资试点
风险投资资本
похожие:
风险投入
投资风险
投资保险
危险投资
投资寿险
投机风险
冒险投资
资产风险
风险工资
资源风险
融资风险
风险资本
风险资产
筹资风险
风险资金
风险性资产
风险资本家
风投资本家
再投资风险
投资低风险
投机性风险
高风险投资
冒险投资基金
投资风险保障
创业风险投资
证券投资风险
投资组合风险
投资风险分析
风险资本比例
风险资本合营
风险加权资产
投资保险公司
投资相连保险
投资组合保险
投资连接保险
风险资产比率
风险权重资本
风险资本标准
风险资本基金
风险资本融资
新技术风险投资
风险企业投资本
作冒险投资的资本
证券投资搭配风险
风险资本准备比例
国际投资保险协会
高科技风险投资机制
出口投标防止风险期权
投掷风险投资公司炸药
信用及投资保险人国际联盟