飞鸟
fēiniǎo
1) пернатые, птицы
2) разведения рук (упражнение)
fēiniǎo
человек, обладающий определенными познаниями в Интернете, занимает промежуточное положение между «неоперившейся птицей» и «старой птицей» (букв. птица)feī niǎo
birdfēiniǎo
birdaerial bird
1) 会飞的鸟类。亦泛指鸟类。
2) 指古代藏钩游戏中不固定属於哪一方的人。
частотность: #16259
в русских словах:
разведение гантелей лежа на горизонтальной скамье
1) 平板哑铃飞鸟 píngbǎn yǎlíng fēiniǎo
2) 仰卧平躺哑铃飞鸟 yǎngwò píngtǎng yǎlíng fēiniǎo
удар птицы (о самолёт)
飞鸟撞击(飞机)
синонимы:
примеры:
射天上之飞鸟
стрелять в птиц на небе
以要飞鸟
чем и добывают диких птиц
他张弓搭箭能射落空中的飞鸟。
He was able to shoot down a flying bird with the bow and arrow.
飞鸟集
"Залетные птицы" (сборник Р. Тагора)
对玻璃窗抗飞鸟撞击强度的要求(考虑与飞鸟的情况)
требование к птицестойкости остекления
飞鸟撞击(飞机)
удар птицы о самолёт
我们放出飞鸟到天禅院送信,可至今没有得到任何回应。这样音信全无的情况很不正常。
Мы отправили в монастырь Тянь послание, но ответа пока не получили. И это довольно странно.
七国之间流传着这样一个传说——「七天神像」的眼瞳被飞鸟啄去,散布在大地的各个角落,等待着漫游天地的冒险家前去猎获。
Когда-то статуи семи Архонтов наблюдали за своими землями с помощью элементальных окулусов, но потом птицы выклевали их и разнесли по всему миру. Только самым храбрым искателям приключений удастся собрать их все.
就像飞鸟那样。
Словно свободная птица.
巧妙地使用「冲刺」技能,也许可以搜集到更多的「飞鸟纹章」…
Умело пользуйтесь навыком «Ускорение», чтобы собрать больше эмблем.
同样的一架风之翼,有的人能操纵着和飞鸟同行,但有的人…飞不了多远就会摔下来。
Некоторые могут летать на планере, словно птица, а некоторые... ну, недалеко они улетают.
「我想看见飞鸟翱翔的模样。」
«Я так мечтаю увидеть птиц»,
「重要的不是强风而是勇气,是它让你们成为世上最初的飞鸟」。
«Тебе нужен не ветер, а смелость! Смелость позволила первой птице подняться в небо!»
巧妙地使用「攀升」技能,也许可以搜集到更多的「飞鸟纹章」…
Умело пользуйтесь навыком «Взлёт», чтобы собрать больше эмблем.
提瓦特的飞鸟、诗歌和城邦,女皇、愚人和怪物…都是你旅途的一部分。
Птицы Тейвата, песни и города, Царица и Фатуи, монстры и чудовища... Всё это части твоего пути.
本次收集飞鸟纹章
Собрано эмблем:
挑战飞行赛道所用的时间,和收集的飞鸟纹章数量决定了挑战结束时的得分。
Финальный счёт определяется временем прохождения испытания и количеством собранных эмблем.
「重要的不是强风而是勇气,是它让你们成为世上最初的飞鸟。」
«Тебе нужен был не ветер, а смелость! Смелость позволила первой птице подняться в небо!»
安柏察觉到,她不该等待谁人的指引,而应成为充满勇气的飞鸟,振翅飞向苍穹。
Эмбер поняла, что ей не следует ждать указаний. Она должна быть как те смелые птицы, расправить свои крылья и взлететь в голубое небо.
为了生在城中,未曾目睹飞鸟的少年,元素精灵温迪搜集来鹰隼的翎羽。
Для юноши, который родился в объятом ветрами городе и никогда не видел птиц, элементаль Венти добыл орлиное перо.
即便得到胜利,温迪也未能将这片羽毛交给少年。因为少年在抗争中为了诗歌、蓝天、飞鸟,以及与他一样生在风墙内的人们而死。
Но даже после победы Венти отдать юноше перо не смог, ведь он погиб в борьбе за песни, небо, птиц и людей, живших в стенах из ураганов.
曾有个狮族仰望天空,想要猎捕头顶上的飞鸟;空猎者就此诞生。
Небесные охотники появились тогда, когда первый леониец, глядя в небо, мечтал там, высоко, охотиться на птиц.
空中飞鸟皆是这精魂后代,聚其羽翼之下为求安宁。
Все птицы в небесах — его стая, и они ищут защиты под его призрачными крыльями.
它们总是在晨风的天空四处乱窜,根本就是个祸害,因为这些讨厌的飞鸟最喜欢偷袭粗心的人了。
Эти паразиты прямо-таки наводнили небеса Морровинда. Мерзкие летучие твари с гадкой привычкой нападать неожиданно.
飞鸟啄去了他的内脏…而这里的齿痕应该是大型犬类造成的,是狼的也说不定。这是他惯用的猎杀方式吗?
Птицы выклевали внутренности... А вот следы зубов - большой пес или, может, волк... Он всегда так убивает?
在一阵乱腾腾地鸡飞鸟跳之后,这只鸡的秘源慢慢流进你的体内,然后洞穴只剩下了一片沉默。
Вы медленно всасываете Исток птицы. Какое-то время она суматошно бьет крыльями, квохчет и мечется, а потом... в пещере наступает тишина.
就让我的军队成为岩石与森林,以及那天空中的飞鸟。
Пусть мои войска станут камнями, и деревьями, и птицами в небесах.
начинающиеся: