飞龙骑脸怎么输
_
飞龙骑脸怎么输,网络流行语,是游戏《星际争霸2》的解说黄旭东的解说台词,泛指在看似巨大优势、胜券在握却输了的现象,不仅在游戏圈使用。
пословный:
飞龙 | 龙骑 | 脸 | 怎么 |
1) летающий дракон
2) виверна (мифическое существо)
3) быстрый конь
4) рябчик (птица)
5) флайборд (вид экстремального спорта)
муталиск (юнит зергов в Starcraft) |
1) императорский скакун
2) бравый, отважный конный воин
3) колесница, запряженная драконами; небесная колесница
4) драгун, гун (боевая единица вселенной игры Starcraft)
|
сущ.
1) лицо; щёки; облик, вид; выражение лица; характер
2) честь, репутация; совесть
3) театр грим, маска
4) передняя часть (чего-л.)
|
1) как?, каким образом?
2) почему?
3) какой?, что за...?
|
输 | |||
1) транспортировать; перевозить
2) проиграть; потерпеть поражение
|