食之无味,弃之不甘
shí zhī wú wèi, qì zhī bù gān
см. 食之无味,弃之可惜
ссылается на:
食之无味,弃之可惜shí zhī wú wèi, qì zhī kě xī
и есть невкусно, и выбросить жалко; обр. хотя вещь и бесполезная, но потерять жалко; бесполезная вещь, с которой жалко расстаться; ср. чемодан без ручки
и есть невкусно, и выбросить жалко; обр. хотя вещь и бесполезная, но потерять жалко; бесполезная вещь, с которой жалко расстаться; ср. чемодан без ручки
shí zhī wú wèi , qì zhī bù gān
see 食之無味,食之无味,弃之可惜[shí zhī wú wèi , qì zhī kě xī]пословный:
食之无味 | , | 弃 | 之 |
бросить; оставить
|
不甘 | |||
не хотеть, не смириться, не примириться, не согласиться; недовольно, неохотно
|