饮流怀源
yǐnliú huáiyuán
см. 饮水思源
ссылается на:
饮水思源yǐnshuǐ sīyuán
когда пьёшь воду, помни об источнике (обр. в знач.: помнить добро, быть благодарным)
когда пьёшь воду, помни об источнике (обр. в знач.: помнить добро, быть благодарным)
yǐn liú huái yuán
喝水的时候,想到水的来源。语本北周.庾信.徵调曲六首之六:「落其实者思其树,饮其流者怀其源。」比喻不忘本。如:「受人恩惠当饮流怀源,知恩图报。」亦作「饮水知源」、「饮水思源」。
yǐn liú huái yuán
lit. when you drink water, think of its source (idiom); gratitude for blessings and their well-spring
Don’t forget where your happiness come from.
Be grateful for all your blessings!
yǐn liú huái yuán
gratitude for the source of benefityǐnliúhuáiyuán
gratitude for the source of benefitsпословный:
饮流 | 怀 | 源 | |
1) пазуха; грудь
2) таить; лелеять
3) скучать [тосковать] по кому-либо/чему-либо
|
1) источник, ключ, родник
2) перен. начало, происхождение, источник
3) Юань (фамилия)
4) см. 源氏
|