饱经风雨
bǎo jīng fēng yǔ
см. 饱经风霜
ссылается на:
饱经风霜bǎojīng fēngshuāng
букв. навидаться ветра и инея; обр. много испытать на своем веку, натерпеться невзгод, нахлебаться горя
букв. навидаться ветра и инея; обр. много испытать на своем веку, натерпеться невзгод, нахлебаться горя
bǎo jīng fēng yǔ
指经历过许多艰难困苦。同饱经风霜”。bǎo jīng fēng yǔ
(one's face) furrowed by rain and windbǎojīngfēngyǔ
furrowed by wind and rain同“饱经风霜”。
孙犁《秀露集‧文学和生活的路》:“我们的道路总算走得很长了吧,是坎坷不平的,也是饱经风雨的,终於走到现在。”
примеры:
饱经风霜的面容
лицо человека, много испытавшего на своем веку
饱经风霜的海员
видавший виды моряк
在旧社会饱经风霜
настрадаться в старом обществе
经风雨,见世面
face the world and brave the storm
不经风雨,依然彩虹。
Ни пота, ни крови.
这个饱经风霜的男人睡得很香。他在睡梦中喃喃自语。
Человек выглядит усталым и потрепанным, он крепко спит и что-то бормочет во сне.
我经历过风风雨雨,什么都吓不倒我。
Мне и не такое встречалось. Меня вообще очень трудно напугать.
这一对结发夫妻共同经历了许多风风雨雨。
Эта супружеская пара совместно пережила много жизненных трудностей.
他那饱经风霜的多皱的脸上发着光彩,使人产生一种乐观的感觉。
There was a glow on his face, wrinkled by a life time of suffering, that inspired one with a feeling of unshakable optimism.
我们共同经历了这些风风雨雨后,彼此更加相爱了。
После тех трудностей, что нам довелось вместе пройти, взаимные чувства ещё больше окрепли.
即便那个人是你,即便我们一起经历了这么多风风雨雨。
Даже если это будешь ты, даже после всего, что между нами было.
谁知道这支饱经风霜的羽毛到底飞了多高呢?也许它早已看尽人间无人能览的奇景了。
Кто знает, через какие дебри прошло это потрепанное перышко? Может быть, оно побывало таких уголках Ривеллона, куда не ступала нога человека...
我经历过风风雨雨,但是却很久没有找到一位称得上是朋友的人。
Я все это в жизни повидал, но уже давно не встречал того, кого мог бы назвать своим другом.
共同经历过这么多风风雨雨后,费恩表示很乐意能助我成为神谕者。
После всего, через что мы прошли, Фейн с радостью готов помочь мне обрести божественность.
你为了找你的儿子远道而来,而且几经风雨。你不屈不挠的精神与努力已经获得回报了。
Твой путь был долог, тебе пришлось много вытерпеть, чтобы найти сына. Ну что ж, твое упорство вознаграждено.
我要问你点事情。跟我实话实说吧,毕竟我是个成年人了,皮糙肉厚的跟椰子壳似的,还有一颗饱经风霜的心脏:
Хочу спросить у тебя кое-что. И ответь честно, потому что я уже взрослый мальчик, у меня шкура – как у кокоса и старое просоленное сердце:
这条饱经风霜的腰带已经腐烂,闻起来像...烧焦的皮革?不过至少它还可以保证它上一任主人的裤子不会掉下来。
На потертом поясе заметны следы гнили, а пахнет он... жжеными перьями? Похоже, что штаны своего последнего владельца он все же удержал.
пословный:
饱经 | 风雨 | ||
ветер и дождь; шторм, непогода (также перен.)
|