首支军队
_
Первая армия
примеры:
您组建了世界首支军队。
Первая в мире армия ждет ваших приказов.
我们首支军队数量庞大,一眼望去居然看不到队伍的尽头!
Колонна за колонной нашей первой армии проходят мимо, и кажется, что им не будет конца!
首领,我们需要训练一支军队去攻打那些哥布林!让我们修建一个训练营吧。
Вождь, нам нужно войско, чтобы сражаться с гоблинами! Давай построим казарму.
支军队
военный отряд
一支军队
одна войсковая группа, один войсковой отряд
您组建了世界首支军团。
Первый в мире армейский корпус ждет ваших приказов.
这支军队打了败仗。
The army sustained a reverse.
两支军队同意停火。
The two armies agreed to a truce.
您已击溃一支军队。
Вы уничтожили армию.
这支军队英勇抗敌。
The army defied the enemy's forces.
一名女子带领一支军队…?
Но чтобы баба и во главе войска?
这支军队是由勇敢的人指挥的。
The army was officered by brave men.
这支军队因败北而士气低落。
The army was demoralized by defeat.
这些炖肉都够喂饱整支军队了。
Наготовили мяса на целую армию.
这支军队恢复了士气和战斗力。
The army recovered its morale and fighting power.
我们需要一支军队来清剿地穴。
Нда, тут нужна армия, чтобы все очистить.
你真好啊。我带了一支军队来欢送你。
Как мило с твоей стороны. А я привела целую армию на твой прощальный парад.
他在复活一支军队!伊莉斯,快阻止他!
Он оживляет армию! Элиза, останови его!
我们的参谋来报,世界首支军团已蓄势待发!
Наши командиры докладывают, что первый в мире армейский корпус к бою готов!
加拉克苏斯要一支军队……他会得偿所愿。
Джараксусу нужна армия... и он ее получит.
你穿那身装甲看起来可以挡下一整支军队。
Ты в этой штуке прям как целая армия.
艾利桑德把我们的整支军队的时间都停住了!
Элисанда остановила время для всей нашей армии!
我听说会有支军队来清理墓穴。谁知道会不会真的来。
Я слышал, на зачистку шахты отправили целый полк. Что ж, подождем.
而且听说,诺维格瑞的金库足以养两支军队。
А на его казну, как говорят, можно собрать две армии.
如果我们必须面对一支军队,那我们自己也需要一支军队。
Чтобы противостоять армии, нам самим нужна армия.
她动一动手指就能让我们在两周内拥有一支军队。
Ей достаточно щелкнуть пальцами - и Легион будет здесь через две недели.
他自己成不了什么大事,所以需要一支军队。
Но сам он, конечно, с этим не справится. Ему нужна армия.
军团的战斗力强于单一单位。我们的首支军团已准备好守卫文明。
Первый армейский корпус, более сильный по сравнению с одиночными отрядами, стоит на страже нашей цивилизации.
「崔瑟洪城是我们的了。 把湖底好好挖一遍,将所有找出来的骨骸都交给我。 我将为你打造一支军队,保证是泰瑞西亚前所未见。」 ~霜风会首领亥达告诉赫肯
"Трессерхорн теперь наш. Протральте озеро и принесите мне все найденные кости. Мы создадим тебе новую армию, какой еще не видели в Терисиере". — Хейдар, Ледоветренный мастер, обращаясь к Хакону
整支军队惨遭屠戮后而生,承载上百灵魂忿恨。
Он родился там, где была истреблена целая армия, и несет в себе гнев сотни душ.
你说你带了一支军队来?看来圣光今天真的眷顾我了。
Говоришь, с тобой пришла целая армия?! Воистину, сегодня Свет мне благоволит.
这支军队打败了强得多的敌人,赢得奇迹般的胜利。
The army won a miraculous victory over a much stronger enemy.
部落是一支军队,不能出错。而军队需要命令来指挥。
Орда – это настоящая армия, ты не думай. А где армия, там приказы.
我没有要你去杀他,即使是你也对付不了整支军队。
Я не прошу, чтобы ты его убивал. Даже тебе не справиться со всем его отрядом.
我不能召回他的灵魂,但我能召集一支军队为他的冤死而复仇!
Я не могла поднять его, но я подниму армию и отомщу за его позор!
感谢您的军队支援。我相信我们可以学习到他们的专业知识。
Благодарю за оказанную военную помощь. Уверена, теперь мы многому обучимся.
到阴间去找找看吧。整支军队在三年前的战斗中遭到歼灭…
На том свете. Они все до единого полегли три года тому.
为此,我们必须把这帮赤手空拳的囚犯们武装成一支军队。
Пора превратить эту толпу пленников в армию.
交给我吧。你知道,我们需要大量新鲜的尸体来重建一支军队。
С этим я могу помочь. Видишь ли, нам нужно очень много свежих трупов, чтобы восстановить ее армию.
好消息就是你从霍布鲁克那里取回的卷轴对这支军队的效果很好。
Хорошая же новость заключается в том, что свиток Холбрука позволяет призвать Руку судьбы.
看看你周围,$p。这支军队是对抗另外两个叛变密院的仅存力量。
Оглянись вокруг, $p. Вот этой армии предстоит бросить вызов двум вероломным домам.
我们不是见钱眼开的佣兵。我们是一支军队,为捍卫兄弟会铁则,在所不辞。
Мы не наемники. Мы армия, мы посвятили свою жизнь защите строгого кодекса моральных принципов.
萨瑞瑟里安正在那边的山崖上指挥着这次攻势,但这支军队真正的首领是一头强大而自负的暮光巨龙——海里昂。他是希奈丝特拉的扭曲试验所塑造的巨龙怪物——继卓贡纳克斯之后的又一头成年暮光龙。
Я вижу Заритриана, наблюдающего за битвой с вершины холма, но истинный лидер захватчиков – могущественный сумеречный дракон Халион. В первый раз после появления Даргонакса мы столкнулись со взрослым отпрыском Зловестины.
麻烦、无用的骨头堆。这支军队还算什么军队,不过是一堆行尸走肉罢了。
Паршивые негодные груды костей. Это не армия, а просто бесполезная гора мертвого мяса.
你别告诉我你怕了!酒壮人胆,你现在应该胆子大得敢一个人面对一支军队才对!
Только не говори мне, что ты боишься! После такого количества выпитого ты сможешь сразиться с целой армией!
пословный:
首 | 支军 | 军队 | |
1) голова
2) тк. в соч. глава; лидер; главный
3) первый
4) сч. сл. для стихотворений
|
1) армия, войска; войсковой, военный
2) воинская часть (отряд)
|