马尾绑马尾——你踢我也踢,你打我也打
_
двух лошадей связали хвостами: ты лягнешь – и я лягну, ты ударишь – и я ударю; обр. как ты ко мне, так и я к тебе, не давать спуску
пословный:
马尾 | 绑 | 马尾 | —— |
1) конский хвост
2) конский хвост (причёска)
3) конский хвост (отдел спинного мозга)
4) конский хвост (трава, хвощ)
5) молодые побеги тростника
6) Мавэй (район города Фучжоу пр. Фуцзянь)
|
1) связывать; перевязывать (раны); вязать (снопы)
2) похищать (людей)
|
1) конский хвост
2) конский хвост (причёска)
3) конский хвост (отдел спинного мозга)
4) конский хвост (трава, хвощ)
5) молодые побеги тростника
6) Мавэй (район города Фучжоу пр. Фуцзянь)
|
你 | 踢 | 我 | 也 |
ты, твой
|
1) лягать; брыкать; лягаться; брыкаться
2) ударять (бить) ногой; поддавать ногой; пинать; давать пинка
3) портить; срывать, разрушать
4) инт. кикнуть, забанить (в чате, в игре)
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
踢 | , | 你 | 打 |
1) лягать; брыкать; лягаться; брыкаться
2) ударять (бить) ногой; поддавать ногой; пинать; давать пинка
3) портить; срывать, разрушать
4) инт. кикнуть, забанить (в чате, в игре)
|
ты, твой
|
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
我 | 也 | 打 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |