骇浪
hàilàng
яростный прибой (рокот) волн
hài làng
惊人的巨浪。
南朝宋.谢灵运.山居赋:「汤汤惊波,滔滔骇浪。」
hài làng
swelling or stormy seashàilàng
awful waves; fearful billows汹涌澎湃,令人心惊的浪涛。
в русских словах:
удаление
по мере удаления от берега усиливался шторм - 离岸越远狂风骇浪越加剧烈起来
примеры:
骇浪暴洒
огромная волна рассыпалась брызгами
离岸越远狂风骇浪越加剧烈起来
по мере удаления от берега усиливался шторм
海鸥在惊涛骇浪上翱翔。
Seagulls hover over the surging waves.
任何惊涛骇浪都不能动摇他坚如磐石的决心。
No tempest is capable of shattering his firm determination.
所经之处,骇浪惊涛高及天。
Когда она скачет, волны касаются небес.
海上的惊涛骇浪吓坏了她。
She was frightened by the angry sea.
船从阿拉塔启程,开往美丽的塞西尔,我们都是船上的乘客。后来返航的时候,灯塔没有亮光,我们在礁石间迷失了方向,被惊涛骇浪抛到了很远的地方。
Мы все плыли на корабле из Араты в Сайсил, но когда он уже подходил к гавани, маяк почему-то не горел. Корабль налетел на скалы, а потом нас разметало по бушующим волнам.