骗子手
piànzishǒu
мошенник, обманщик, плут, жулик, шулер, аферист
piànzishǒu
swindler; cheat善於玩弄欺骗手段的人。
в русских словах:
арап
〔阳〕 ⑴〈古〉黑人. ⑵〈俗, 旧〉骗子, 骗子手; ‖ арапка, 〈复二〉 -пок〔阴〕见①解. 〈〉 На арапа〈口〉用骗人的方法.
архи. . .
〔前缀〕表示“最”、“头等”、 "头号”之意, 如: архиплут 头号骗子手. архимиллионер 头等百万富翁. архиопасный 最危险的.
выжига
-и〔阳, 阴〕〈俗〉骗子手; 狡诈的人.
шельма
骗子手 piànzishǒu, 滑头 huátóu
синонимы:
примеры:
我看了一眼那颗奇怪的宝石——更不要说它对你那令人惊讶的效果了——而且我很确定那个骗子手上拿的就是血石!
Мне хватило одного взгляда на этот камень, чтобы понять: это не светлый артефакт, но самый настоящий кровавик!
我一个字也不信,骗子。杀手在逍遥法外!
Я не верю ни единому твоему слову. Кто-нибудь, сюда! Убийца на свободе!
我不需要领主插手就可以解决你,你这骗子。
Мне не понадобится ярл, чтобы с тобой рассчитаться.
我懂你的意思。一个厉害的骗子知道什么时候该收手。
Понимаю. Умный мошенник должен знать, когда раскрывать карты.
上一个骗子想用假硬币骗我们,最后我们把他的手给剁了下来。
Тому, что фальшивыми монетами платил, велел руку отрубить.
我父亲的手镯多年来一直放在这里,结果竟被艾吉斯那个骗子给偷走了。
Веками браслет моего отца лежал здесь, пока самозванец Айкисс не украл его.
所以你是个骗子、双面人、杀人凶手,还有呢?我有漏掉什么吗?你说得对,你不属于铁路组织。
Итак, ты лжец, лицемер, убийца, и это далеко не все. Конечно, тебе не место в "Подземке".
пословный:
骗子 | 手 | ||
1) рука; руки; ручной
2) мастерство; умение; мастер
3) суффикс существительных, обозначающих некоторые профессии и т.п.
|