高级执行官的权杖
_
Тавро верховного палача
примеры:
最好还是让高级执行官看一看这个。
Нужно, чтобы на это взглянул верховный палач.
<class>,去看看高级执行官需要些什么。
<класс>, иди узнай, чего там хочет верховный палач.
去东边,向南点大门的高级执行官达萨利亚报到吧。
Отчитайся верховному палачу Дарталии у Южных врат, это к востоку отсюда.
等你拿到了日记以后,把它交给怨毒镇的高级执行官。
Как добудешь дневник, отнеси его в Ядозлобь, верховному палачу.
杀死他,然后带着他的徽记去见高级执行官达萨利亚换取报酬。
Он приговаривается к смертной казни. Для получения награды необходимо предоставить доказательства его гибели верховному палачу Дарталии.
这幅地图对高级执行官安希尔姆来说显然具有极高的军事价值。
Эта карта, несомненно, представляет огромный интерес для верховного палача Ансельма.
按照高级执行官乌洛斯的话来说:“用他们的鲜血染红这片雪地吧!”
Как сказал верховный палач, "Пусть белый снег станет красным от их крови!"
去吧,去找高级执行官德灵顿谈谈。他是我们的盟友,他会对你的协助倍感欣慰。
Отправляйся в Бастион и поговори с верховным палачом Деррингтоном. Он наш союзник и без сомнения высоко оценит любую помощь, которую ты сможешь предложить.
<高级执行官挥舞着一捆羊皮纸,似乎他并不在乎上面写了些什么。>
<Верховный палач небрежно помахивает листом пергамента.>
任何向高级执行官达萨利亚证明自己完成了这个任务的人都会受到重赏。
Всем, предоставившим доказательства своих подвигов верховному палачу Дарталии, будет дарована щедрая награда.
高级执行官来到我这里对我说:“汉瑟,我希望你能给我们弄些新的坐骑。”
Верховный палач пришел ко мне и говорит: "Ханзел, раздобудь нам новых скакунов".
以下这个希尔斯布莱德人是危险人物,已被高级执行官达萨利亚悬赏捉拿:
Следующие люди из Хилсбрада объявлены вне закона, и верховный палач Дарталия предлагает награду за их головы:
监督和直接执行安全理事会第687(1991)号决议各项规定联合国高级官员部门间协调组
Междепартаментская координационная группа старших сотрудников Организации Объединенных Наций по контролированию и непосредственному осуществлению различных положений резолюции 687 (1991) Совета Безопасности
根据高级执行官乌洛斯的命令,对于非法组织“血色先锋军”的所有成员格杀勿论。
Приказом верховного палача Роса все члены незаконной организации, известной как Алый Натиск, подлежат немедленной казни на месте!
部落的英雄们——去向高级执行官德灵顿报到吧,他的大本营就在提瑞斯法林地东部的亡灵壁垒!
Храбрецы, обращайтесь к верховному палачу Деррингтону. Он ждет вас в лагере у Бастиона, к востоку от Тирисфальских лесов!
我知道被遗忘者出现在这儿很诡异,可他们确实是来帮忙的。跟高级执行官玛尔伦谈谈,他就在镇子西边的哨塔里。
Понимаю, что это звучит странно, но Отрекшиеся готовы помогать нам. Поговори с их предводителем, верховным палачом Мавреном. Он в башне на западной окраине города.
幸运的是,在这封请求信交到阿格玛大王手上之前,我从高级执行官乌洛斯这里把它截获了下来。乌洛斯在想什么?
Хорошо, что я перехватил этот запрос от верховного палача Роса раньше, чем он попал к командиру Агмару. О чем Рос только думает?
高级执行官达萨利亚发出命令,通缉名叫瓦杜斯男爵的人类,此人对被遗忘者犯下了重罪。瓦杜斯是辛迪加组织的高级人物。
По приказу верховного палача Дарталии, человек по имени барон Вардус разыскивается по обвинению в многочисленных преступлениях против Отрекшихся. Вардус является высокопоставленным членом преступной организации Синдикат.
或许应该把它先交给塔奎林的高级执行官玛尔伦?他似乎是这儿最有地位的被遗忘者,他一定知道要怎么处理这根项链。
Наверное, лучше всего будет отнести эту вещь верховному палачу Маврену в Транквиллион. Похоже, он самый высокопоставленный Отрекшийся в здешних местах и наверняка знает, что с этой вещью делать.
<class>,我不能坐在这儿等高级执行官玛尔伦召见!我知道他很忙,被遗忘者也慷慨地提供了帮助,但眼下这事儿等不起。
<класс>, я не могу сидеть сложа руки и ждать аудиенции у верховного палача или госпожи Златилен! Дело не терпит отлагательств!
我被派到这个地方来监视希尔斯布莱德镇里的人类的动向,你必须把我的口信带给塔伦米尔的高级执行官达萨利亚,跟她说一句:
Меня направили сюда для наблюдения за Хилсбрадом. У меня разведывательная миссия. А тебе необходимо срочно отнести вести верховному палачу Дарталии в Мельницу Таррен. Скажи, что ловчая смерти Леш передала следующие слова:
高级执行官要我派猎犬把那些敌人的斥候探子还有间谍都给挖出来,但这帮死狗……你看,是瘟疫犬……的确是死狗……不把它们喂饱就不肯干活。
Верховный палач требует, чтобы мои собаки отправились вынюхивать следы шпионов противника, но я-то знаю, что чумные псы и с места не сдвинутся, пока их не накормят нормальной едой.
高级执行官达萨利亚派我从远处监视丹加洛克。我在一个隐蔽的角落里扎了营,但是那天早上我在烧水的时候离开了一会儿去找柴火……
Верховный палач Дарталия послала меня наблюдать за Дун Гароком издалека. Я разбил лагерь подальше от дворфов. Но пришло утро, мне нужно было вскипятить воду, и я пошел за дровами.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向希尔斯布莱德丘陵南点大门的高级执行官达萨利亚报到。被遗忘者的战争机器正在全力开动,为部落夺取洛丹伦!
Всем годным к военной службе подданным Орды надлежит явиться к верховному палачу Дарталии в предгорья Хилсбрада к Южным вратам. Боевая машина Отрекшихся движется вперед и вперед, защищая Лордерон!
我们按兵不动。等时机成熟,再对萨萨里安进行攻击。与此同时,你要与朗达·莫维尔交谈,飞往瘟疫之地西部边境的亡灵壁垒,在那里高级执行官德灵顿会告诉你下一步该怎么做。
Мы выждем. Атакуем Тассариана и его войска, когда пробьет нужный час. А пока поговори с Рондой Молвер и лети в Бастион, что на западной границе Чумных земель. Верховный палач Деррингтон даст тебе следующее назначение.
пословный:
高级 | 执行官 | 的 | 权杖 |
высшая ступень; высокого разряда; первоклассный; высокосортный; высший; высокий (ранг); старшей (высшей) ступени (напр. о школе); в сложных терминах также высоко-, гипер-;
комп. дополнительные опции |