鬼怕恶人
_
比喻凶恶的人惧怕更凶恶者。
guǐ pà èr én
比喻凶恶的人惧怕更凶恶者。guǐ pà è rén
比喻恶人害怕比自己更凶狠的人。
醒世姻缘传.第三十九回:「几次要到狄家掀桌子,门前叫骂,他也不免有些鬼怕恶人。」
guǐ pà è rén
lit. ghosts are afraid of evil too
an evil person fears someone even more evil (idiom)
guǐ pà è rén
be brave in face of a devilguǐpà'èrén
be brave in the face of an enemy比喻凶恶的人惧怕更凶恶者。旧题宋苏轼《艾子杂说》:“王曰:‘前人已不信矣,又安敢祸之?’艾子曰:‘真是鬼怕恶人也。’”
пословный:
鬼 | 怕 | 恶人 | |
1) дьявол, чёрт
2) тёмный; дьявольский
3) отвратительный; мерзкий; проклятый
4) разг. смышлёный (о детях)
|
I гл.
1) бояться, опасаться
2) бояться, не выдерживать, не переносить (напр. солнца, стирки)
3) пугать, быть страшным для (кого-л.) II наречие/вводн. слово
1) боюсь, что..., пожалуй; как бы не...
2) в риторическом вопросе (вм. 哪怕): где тут бояться, что...; неужто же страшно, что...
III собств.
Па (фамилия)
|
1) нехороший (порочный) человек, злодей
2) некрасивый (противный) человек, урод
|