魔古氏族
_
Кланы могу
примеры:
这一刻还是来了。其他魔古氏族已经把目光投向了锦绣谷。
Время пришло. Другие кланы могу положили глаз на Вечноцветущий дол.
我很愿意帮助你找到这个徽记的起源。平心而论,一个并未对外展现敌意的魔古氏族也激起了我的兴趣,想想其中的可能性吧!
Я буду рад помочь тебе выяснить, откуда взялась эта печать. Честно говоря, меня интригует сама мысль о целом клане могу, не враждебных к чужакам. Ты только подумай, какие это открывает возможности!
我们说正事吧。我们需要查阅这些关于魔古氏族的书卷来缩小范围。
Итак, приступим. Надо перечитать книги о разных кланах могу, живущих в доле, чтобы сузить круг поисков.
虽然所有魔古氏族都很强大,但是枬天氏族才是金莲教最直接的威胁。
Несомненно, все кланы могу способны доставить много хлопот, но именно Цзань-Тень сейчас представляют серьезную угрозу для Золотого Лотоса.
<这个死去的魔古手里捏着一个徽记——这是他所属的神秘氏族的标志。
<Мертвый могу сжимает в кулаке печать с символом своего таинственного клана.
也许你可以找到他的氏族,他们也许知道更多关于螳螂妖入侵魔古山宝库的事情,并了解如何战胜螳螂妖。
Может, если вы найдете этот клан, могу расскажут вам больше о вторжении богомолов в подземелья Могушан и о том, как с ними бороться?
魔古族内部一直争斗不休,每个氏族可能会密切注意自己对手的行踪。如果我们能找到相关的情报,也许就能找到莱加尼。
Могу постоянно сражаются между собой. Весьма вероятно, что враждующие кланы следят друг за другом и ведут записи. Если мы их получим, то узнаем, где скрываются Раджани.
魔古族发现了青春之池!
Могу нашли Пруд Молодости!
那些魔古族可能知道青春之池在哪里。
Возможно, эти могу знают, где находится пруд.
在血槌氏族北方,坐落着另一个更具威胁的食人魔氏族的大本营——刀塔氏族的刀塔要塞。
К северу от клана Кровавого Молота таится еще большая угроза – крепость Камнерогов.
哈瓦洛是我们火刃氏族古老的家园。自从新督军一家上位以后,我就因为混血儿的身份被逐出了氏族。
Галлвалор – это родина моего клана, Пылающего Клинка. Когда к власти пришел новый вождь и его семья, меня – полукровку – изгнали.
我有种感觉,魔古族正在酝酿什么阴谋。
Могу что-то затеяли, это точно.
魔古族有了一个新国王:武器大师席恩。
У могу появился новый король – Синь Мастер Боя.
湖对岸的食人魔氏族的首领叫做伽格尔。我用词不当,伽格尔的智商也就和生牛肉差不多。
Кланом огров, расположившимся за рекой, руководит Гаргол. "Руководит" – это, конечно, сильно сказано: по количеству мозгов Гаргола вполне можно сравнить с подметкой моего сапога.
魔古族降服了青空翔龙,使其与我们为敌。
Могу сломили волю небесных змеев и обернули их против нас.
魔古族在偷取人们的心智!逼迫人们犯下罪行。
Могу крадут у стражников сознание! Заставляют их делать чудовищные вещи.
我们在山泽岛找到了一些古老的魔古族骨灰坛。
В руинах на Шаньцзэ Дао мы нашли древние погребальные урны могу.
一小队魔古族正在北边的遗迹高地安营扎寨。
На Возвышающихся руинах, к северу отсюда, видели небольшую группу могу.
回去告诉你的首领,火刃废墟的兰特瑞索和整个石拳食人魔氏族愿意与你们和平相处。
Скажи своему предводителю, что Лантрезор из клана Пылающего Клинка и огры клана Тяжелого Кулака принимают его предложение о мире.
据说山泽岛曾经矗立着一座雄伟的魔古族神庙。
Говорят, что на Шаньцзэ Дао некогда стоял огромный храм могу.
我肯定你的熊猫人朋友知道魔古族到底要找什么。
Я уверен, что у твоего пандарийского друга есть пара идей насчет планов могу.
别想跟魔古族讲道理,他们只在乎一件东西:力量。
С могу бесполезно о чем-то говорить. Они понимают лишь язык силы.
魔古族很少像这样大规模集结。我们必须查清他们的目的。
Нечасто могу собираются в таких количествах. Мы должны разобраться, зачем им это понадобилось.
那个拷打密探的魔古族,塑肌者霍古就站在矿脉外面。
Могу, на котором лежит ответственность за пытки посланников, плоторез Гоцзю, стоит возле шахты.
快点,<name>。我可不想让魔古族赶在我们前头。
Отправляйся поскорее, <имя>. Мне не нравится думать, что могу на шаг впереди нас.
熔炉就在你面前了,还有魔古族锻造武器的核心机密。
Перед тобой – кузня, центр производства оружия могу.
刀塔食人魔是刀锋山脉中最强大的食人魔氏族,甚至已经得到了屠龙者格鲁尔和他七个儿子的宠爱。
Огры Камнерогов – самый могучий клан в этих горах, ибо пользуются благосклонностью гронна, известного как Груул Драконобой, и его семерых сыновей.
与魔古族的战斗已经趋于白热化,双方互不相让,殊死搏斗。
Битва с могу становится все более ожесточенной. Обе стороны сражаются, не щадя никого.
白骨庭院中的魔古族正在施法复活亡者之魂来扩充兵力。
Могу во Дворе Костей увеличивают свою армию, воскрешая своих погибших воинов.
那时,魔古族部落掌握着关于巫术和镇压的不为人知的秘密。
Когда-то могу владели тайнами колдовства и порабощало непокорных.
昊督军是从这艘军舰上向魔古族发号施令的。是时候终结这场入侵了。
Генерал Као командует армией могу со своего боевого корабля. Пора покончить с этим вторжением.
去寻找魔古族的勇士。他们身上最有可能带着有关敌人行踪的报告。
Ищи воинов могу. У них могут быть доклады разведчиков о местонахождении врагов их клана.
пословный:
魔 | 古 | 氏族 | |
1) злой дух, демон, дьявол, черт
2) чертовщина, дьявольщина, наваждение, зло; злой рок; злой
3) пристрастие, страсть (к чему-л.), склонность, увлечение; одержимость
4) чары, волшебство, магия, колдовство; волшебный, сверхъестественный
5) мана, духовная сила (комп. игры)
|
1) древний; древние времена; древность
2) старинный; античный
3) сокр. Куба
|
1) род; родовой
2) родовая община, семейно-клановая группа
3) фамилия и род
|