魔法艺术
_
Искусство магии
примеры:
当杰洛特察觉罗列多的重要计画与女术士有关时,几乎就要喘不过气。您应该知道,狩魔猎人极度偏爱女术士,而且绝对不会错过与她们相处的机会,而精通魔法艺术的女士们也对他特别眷顾。您能想像当他得知有女术士暗中与当地最重要人士秘密会面时的震撼吗?潜行到建物後方窃听是唯一能做的事!在此补充说明,一名受邀参与宴会的商人曾告诉杰洛特如何设陷阱补抓巨章鱼怪。即使是狩魔猎人也得设法猎捕潜伏在河里的巨大生物,而陷阱可大大派上用场。我们的英雄唯有潜行到罗列多的宅邸後方,来到一个倚墙的木板平台上的箱子处。
Когда Геральт понял, что Лоредо обсуждает важные дела с магичкой, то едва не вздрогнул. Тут следует напомнить, что ведьмак питает особые чувства к чародейкам и никогда ни одной не пропустит, а мастерицы магического искусства испытывают к нему исключительное расположение. И вот оказалось, что чародейка втайне ведет важную беседу с самым влиятельным человеком в городе. Геральт был просто обязан подкрасться к дому с заднего двора и попытаться услышать хоть что-нибудь! Нужно добавить, что от одного купца Геральт узнал, где раздобыть ловушку против чудовищ. Даже в такие минуты ведьмак размышлял, как бы изловить живущее в реке чудище, а ловушка могла бы оказаться очень кстати. Чтобы ее получить, нашему герою нужно было только пробраться на задворки резиденции Лоредо и обследовать сундук на деревянном помосте у стены.
水占卜,又称水魔法艺术
Гидромантия, или Магия воды
真正的艺术家以魔法作媒材。
Магия — вот кисть настоящего художника.
看来夜之子把简单的书写也升华成了魔法的艺术。
Похоже, ночнорожденным удалось возвести в ранг магического искусства даже такую простую вещь, как ведение записей.
“魔法是混沌,是艺术,也是科学。它是诅咒,是祝福,也是进步。”
Заставить говорить можно каждого, даже мертвеца... Нужно только знать как.
法术克星——盾击的艺术
Искусство разрушения чар и пробивания щитов
我们在那里钻研所有的事物,从炼金术、艺术……到魔法的性质。我们当时怎么会愚蠢地接受他们进入城市呢?
Мы изучали самые разнообразные дисциплины – от искусств и алхимии до познания самой природы. Какими же мы были глупцами, что приняли их...
奥鲁凯是第一位精通附魔艺术的食人魔法师。他去世后,遗物散落到了德拉诺的各个角落。我在我们面前的旷野里找到了他的权杖。
Орукай был первым огром-магом, овладевшим искусством наложения чар. После его смерти артефакты рассеялись по всему Дренору. Я выяснил, что его скипетр – на поле, что раскинулось перед нами.
是阿,太美了。我常在想:艺术和魔法是同源的。所以我们何不试试看用诗歌将阿丽娜留在附近,直到她妹妹傍晚出现。我需要你写一首诗。
Неплохо. Говорят, магия и искусство тесно связаны. Попробуем удержать Алину поэзией до тех пор, пока не появится ее сестра. Напиши поэму.
法术书:心魔术
Том заклинаний: Истерия
「治疗与其说是法术,不如说是艺术。好吧,相当多的成份还是法术。」
«Исцеление — скорее искусство, чем магия. И все же без магии в нем никак не обойтись».
魔法飞弹提供法术护甲
«Магические стрелы» дают энергетическую броню.
附魔法杖 - 法术能量
Чары для посоха - сила заклинаний
奥术魔法的学派 - 通灵
Школы тайной магии – Некромантия
奥术魔法的学派 - 防护
Школы тайной магии – Отречение
奥术魔法终将腐蚀一切!
Со временем тайная магия проникает во все!
奥术魔法的学派 - 幻象
Школы тайной магии – Иллюзия
奥术魔法的学派 - 精通
Школы тайной магии - Мастерство
奥术魔法的学派 - 召唤
Школы тайной магии – Сотворение
奥术魔法的学派 - 转化
Школы тайной магии – Трансмутация
奥术魔法的学派 - 占卜
Школы тайной магии – Предсказание
奥术魔法的学派 - 介绍
Школы тайной магии – Введение
奥术魔法的学派 - 增强
Школы тайной магии – Чаротворство
女王本人也青睐奥术魔法。
Сама королева предпочитает тайную магию.
奥术魔法服从泰坦的意志。
Тайная магия служит воле титанов.
请讲魔法术语,不要胡言乱语。
Пусть за тебя говорит магия.
пословный:
魔法 | 艺术 | ||
колдовство, чародейство; магия
|
искусство, художество; художественный
|