鲍伯尔·炸饵
_
Поплаф Блеснокрючерс
пословный:
鲍伯 | 尔 | · | 炸 |
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
I zhà
1) разрываться, лопаться
2) разразиться негодованием, вспыхнуть гневом; вспылить
3) взрывать; бомбардировать, бомбить 4) диал. покинуть с испугу; разбежаться/разойтись/броситься врассыпную с испугу из...
5) сленг круто, взрывно; класс, бомба, огонь
II zhá
жарить [в масле]
|
饵 | |||
I сущ.
1) приманка, наживка
2) соблазн, искушение
3) лепёшка на пару (из рисовой муки, иногда с мясом)
4) * еда, пища, корм 5) * жилистые концы мышц; сухожилия
II гл.
1) завлекать, заманивать; соблазнять, приманивать (напр. посулами)
2) привлекать собой (кого-л.), служить приманкой; быть лакомым куском для (кого-л.)
3) глотать; вкушать
4) питать, кормить
|