鲜花怒放
xiānhuā nùfàng
цветы буйно расцвели; буйно цвести
xiān huā nù fàng
The flowers are bursting into full bloom.; The flowers are now blooming in all their splendor.xiānhuānùfàng
The flowers are in full bloom.примеры:
鲜花怒放
цветы буйно расцвели
百花怒放
все цветы бурно распускаются
杏花怒放
пышно расцвели абрикосы
百花怒放。
Hundreds of flowers are blooming in profusion.
他因为获得成功而心花怒放。
He was greatly elated by his own success.
我觉得自己高兴得心花怒放。
I felt as if my heart would burst with joy.
我们看到山峦景色, 心花怒放。
We were enraptured by the view of the mountains.
嗯,看到像你这样的男人路过真是令人心花怒放。
М-м. Приятно посмотреть, когда идет мужчина вроде тебя.
噢,陌生人!你让西塞罗如此开心!如此地心花怒放心醉神迷!不仅如此!我的母亲感谢你!
О, счастье! Цицерон так рад, так рад! Он в восторге, в исступлении! Нет, больше! Много больше! Моя мать благодарит тебя!
抽烟。喝酒。找乐子。心花怒放。没有你——因为你在这里,在寒风中冻到麻木,不是吗?做你的∗侦探工作∗。
Она курит. Пьет. Радуется жизни и веселится. Без тебя — ты-то ведь тут, на промозглом ветру, верно? ∗Детективом∗ работаешь.
пословный:
鲜花 | 怒放 | ||
свежесрезанные (живые) цветы (также обр. в знач.: молодость, свежесть, цвет)
|