鸡烂嘴巴硬
_
比喻自知理亏,还要强辩。
【释义】比喻自知理亏,还要强辩。
пословный:
鸡 | 烂 | 嘴巴 | 硬 |
I сущ.
1) курица; петух; курятина; куриный; петушиный (в форме петуха)
2) курица домашняя (лат. Gallus gallus domesticus или Gallus domesticus) 3) Петух (10-е животное из цикла 12-ти, соответствует циклическому знаку 酉 ю, обозначающему год Петуха)
II словообр.
входит в названия птиц сем. куриных
III сущ.
1) жарг. проститутка
2) обзывательство
|
1) переварить; переваренный, разваренный
2) сгнить; испортиться; гнилой; испорченный
|
1) рот, щёки, лицо; морда
2) пощёчина; оплеуха
|
1) твёрдый; жёсткий; крепкий
2) упорно; упрямо
3) высокая степень чего-либо; первоклассный; первосортный
4) с трудом; еле-еле
|