鸡飞狗叫
jīfēi gǒujiào
см. 鸡飞狗跳
ссылается на:
鸡飞狗跳jīfēi gǒutiào
суматоха, переполох, сумятица
每天鸡飞狗跳的,周末也没一天空的 каждый день полная запара, даже на выходных нет свободного дня
jī fēi gǒu jiào
把鸡吓得飞起来,把狗吓得直叫唤。形容乱成一团。犹言鸡飞狗走。
примеры:
鸡叫狗咬
петухи поют, собаки лают
鸡叫狗咬。
Cocks crow and dogs bark.
今天家里进了只老鼠,我们家鸡飞狗跳。
Сегодня в доме заметили мышь, весь дом стоял на ушах.
表弟很淘气,每次回家都搞得家里鸡飞狗跳。
Брат очень капризный, каждый раз, когда он возвращается домой, он устраивает переполох.
пословный:
鸡 | 飞 | 狗叫 | |
I сущ.
1) курица; петух; курятина; куриный; петушиный (в форме петуха)
2) курица домашняя (лат. Gallus gallus domesticus или Gallus domesticus) 3) Петух (10-е животное из цикла 12-ти, соответствует циклическому знаку 酉 ю, обозначающему год Петуха)
II словообр.
входит в названия птиц сем. куриных
III сущ.
1) жарг. проститутка
2) обзывательство
|
1) летать; носиться в воздухе; летающий; летучий; полёт
2) стремительный; быстрый
|