鹬蚌相争,渔翁得利
yùbàng xiāngzhēng, yúwēng délì
птица-рыболов и устрица вцепились друг в друга, а выгода досталась рыбаку; обр. в знач.: в конфликте двух сторон выгода достается третьему, ср. орлы бьются, а молодцам перья достаются; кошки грызутся — мышам раздолье
когда бекас вступает в схватку с устрицей, в выигрыше оказывается рыбак.в конфликте двух сторон выгода достается третьему.орлы бьются, а молодцам перья достаются.кошки грызутся-мышам раздолье.
yù bàng xiāng zhēng
,
[two dogs fight for a bone, and a third runs aways with it; Parties in a quarrel are both losers] 比喻双方争利、 互不相让, 结果两败俱伤, 反而使第三者得利
yù bàng xiāng zhēng , yú wēng dé lì
lit. sandpiper and clam war together and the fisherman catches both (idiom); fig. neighbors who can’t agree lose out to a third partyyù bàng xiāng zhēng yú wēng dé lì
If a snipe and a clam are locked in fight, it is only to the advantage of the fisherman.; As neither the snipe nor the mussel would give way in fighting, a fisherman came and caught them both.; If two parties fight, a third party will benefit.; Two dogs strive for a bone and the third one runs away with it.; When the snipe and the clam grapple, it is the fisherman who profits.; While an oyster and a kingfisher were engaged in a bitter tussle, a fisherman came along and carried them both off (into captivity).частотность: #68680
синонимы:
相关: 坐山观虎斗
примеры:
鹬蚌相争渔翁得利,我想请紫云真人和我一同做那得利的渔翁!
В конфликте между двумя сторонами выгода приходит к третьей, и я хотел бы пригласить бессмертную Цзы Юнь стать третьей стороной вместе со мной.
我会留心一切能让这场内讧演变成混乱的方法。若能挑得鹬蚌相争,我们便可坐收渔翁之利了。
Я буду выискивать любую возможность внести еще больше разброда в их отношения. Если мы заставим их перебить друг друга, то убьем двух зайцев, не сделав ни выстрела.
пословный:
鹬蚌相争 | , | 渔翁得利 | |
см. 渔翁之利
выгода рыбака (добывшего как птицу-рыболова, так и устрицу, раковиной защемившую птичий клюв), обр. в знач.: выгода, прибыль (которую извлекают третьи лица из конфликта между двумя сторонами)
|