麦克森说得没错
_
Мэксон был прав
примеры:
你说得没错,不管麦克森的说法是什么,事实是他们根本不管联邦里所有人的死活。
С этим не поспоришь. Что бы там ни говорил Мэксон, на жителей Содружества им было плевать.
麦克森说得很清楚。
Не забывай, что сказал Мэксон.
长老麦克森说,他的名字得自一部历史小说。
Старейшина Мэксон сказал, что взял это имя из какой-то исторической книги.
钢铁兄弟会在收集科技。杰克森说得没错,遇到他们能闪就闪。
Братство собирает технологии. Джексон всегда старался держаться от них подальше.
我明白麦克森说的,但我们这样做似乎是以战止战。这么做我也许没办法接受。
Я знаю, что сказал Мэксон, но у меня такое чувство, что, предотвращая одну войну, мы рискуем начать другую. И мне это не очень-то нравится.
我认为长老麦克森说得很对,主人。让那些怪物坐拥核武实在太可怕了。
Сэр, по-моему, старейшина Мэксон выдвигает убедительные доводы. Меня приводит в ужас одна мысль о том, что в руках этих чудовищ может оказаться ядерный арсенал.
我认为长老麦克森说得很对,夫人。让那些怪物坐拥核武实在太可怕了。
Мэм, по-моему, старейшина Мэксон выдвигает убедительные доводы. Меня приводит в ужас одна мысль о том, что в руках этих чудовищ может оказаться ядерный арсенал.
你选择艾伯拉德当王子果然没错。要是选了麦克森姆,他很可能醉醺醺地上台,或是完全忘记首演这回事。
Хорошо, что ты выбрал Абеляра на роль Князя. Максим наверняка забыл бы о премьере или пришел бы в стельку пьяный.
现在开始不要再想那些事。那些人类死有余辜。麦克森说要自由就要付出代价……那些人罪有应得。
Выкинь это из головы сейчас же. Все они виновны. Мэксон сказал, что за свободу нужно платить... и все они заплатят.
是,说得没错,汉考克!
Да, режь правду-матку, Хэнкок!
是我牵的线。有次首演的时候,麦克森姆倒在他的衣橱里,醉得没个人形。我就想到了让杜度来救场。
Это я их познакомила. У нас была премьера, а Максим лежал в гардеробе пьяный, как пингвин, так что я сразу подумала о Дуду.
他右边那个高个子笑的眼泪还没擦干。“是啊,麦克说得对,妈的痴线……”
В глазах долговязого рыжего мужчины справа по-прежнему стоят слезы смеха. «Да, Мак прав, это просто дичь была...»
汉考克说得没错。但是还是要尽量避免卷入冲突。
Хэнкок прав. Но все равно, лучше держись в стороне.
或许你说得没错。库克让我太生气了,我怕我会失控。
Да, пожалуй. Я так зол на Кука, что могу потерять контроль над собой.
学院就是绑架人的那些家伙。用合成人取代人嘛?麦多那也不可能承认的。报纸上说他说得没错。
Институт это те, кто похищает людей и заменяет их на синтов. Но Макдонах, конечно, никогда не признает, что они существуют. В газете все правильно про него пишут.
пословный:
麦克森 | 说 | 得 | 没错 |
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
верно, правильно, точно
|