麦克森错了
_
Мэксон не прав
примеры:
你就是麦克森犯错了的证据。你是合成人,但你的所作所为都为了人类。
Ты доказательство того, что Мэксон не прав. Ты синт, но ты все это время действовал во благо человечества.
你说得没错,不管麦克森的说法是什么,事实是他们根本不管联邦里所有人的死活。
С этим не поспоришь. Что бы там ни говорил Мэксон, на жителей Содружества им было плевать.
她说的话比麦克森有道理多了。
Она говорит разумные вещи, в отличие от Мэксона.
你选择艾伯拉德当王子果然没错。要是选了麦克森姆,他很可能醉醺醺地上台,或是完全忘记首演这回事。
Хорошо, что ты выбрал Абеляра на роль Князя. Максим наверняка забыл бы о премьере или пришел бы в стельку пьяный.
麦克森谋杀了他,我们却坐视不管。
Мэксон его убил. А мы позволили ему это сделать.
别跟我说话。麦克森要对舰船人员讲话了。
Я сейчас не могу разговаривать. С минуты на минуту Мэксон обратится к экипажу с речью.
迷路了?长老麦克森在指挥区讲话啦。
Не знаешь, куда идти? Мэксона можно найти на мостике.
总算找到了。与长老麦克森的会面如何?
Вот ты где. Как прошла встреча со старейшиной Мэксоном?
其余等听完长老麦克森的谈话就明白了。
Чтобы узнать остальное, тебе придется дождаться выступления старейшины Мэксона.
快点拿来,不然你就得去找长老麦克森了。
Как можно скорее. Или придется отвечать перед самим старейшиной Мэксоном.
长老麦克森想谢谢您在他生日送了一本小说给他。
Старейшина Мэксон просил передать вам свою благодарность за роман, который вы подарили ему на день рождения.
麦克森下令处死我,我如果抗拒就太不应该了。
Мэксон приказал меня казнить. И я не стану мешать тебе.
我永远不会忘记你在麦克森面前为了我挺身而出。
Я видел, как храбро ты отстаиваешь меня перед Мэксоном. И я никогда этого не забуду.
我永远不会忘记你在长老麦克森面前为了我站出来。
Нужна была смелость, чтобы заступиться за меня перед старейшиной Мэксоном. Я этого никогда не забуду.
它到了这里,长老麦克森一定也在。这代表战事已起。
Если он здесь, значит, здесь и старейшина Мэксон. А это значит, что началась война.
长老麦克森?长官?我们成功侵入学院的音控装置了。
Старейшина Мэксон. Сэр. Нам удалось скорректировать аудиосистему этого комплекса.
也对,即使不找麦克森姆,这计划本身也已经够冒险了。
Ты прав. Вся затея и без Максима достаточно рискованная.
我早知道麦克森会派谁来了。他永远让部下干肮脏事。
Неудивительно, что Мэксон отправил тебя. Он никогда не любил сам марать руки.
别被麦克森的年纪骗了……他是伟大的战略家与老练的战士。
Пусть возраст Мэксона не вводит тебя в заблуждение... он гениальный тактик и опытный солдат.
你把这件事跟我说就对了。我会尽快让麦克森长老知道这件事。
Рассказать все мне правильный выбор. Я позабочусь о том, чтобы об этом как можно быстрее узнал старейшина Мэксон.
真不敢相信,长老麦克森批准了我的申请。我将成为士兵了。
Невероятно. Старейшина Мэксон подписал приказ. Похоже, я все-таки стану солдатом.
抗命的话不只背叛了麦克森,更背叛了钢铁兄弟会及其信念。
Если не выполнишь приказ, то предашь не только Мэксона, но также Братство Стали и его принципы.
我们一口气释放了好多合成人,希望麦克森不要抓狂。
Ни хрена ж себе мы робота включили. Надеюсь, Мэксон будет держать его на коротком поводке.
圣骑士丹斯死了,我应该尽快向长老麦克森报告这件事。
Паладин Данс мертв. Надо срочно вернуться к старейшине Мэксону.
我很忙,骑士……去执行长老麦克森给的任务吧。该干活了。
Я сейчас занята, рыцарь... а у вас есть задание от старейшины Мэксона. Принимайтесь за дело.
听我说这些有差吗?都奉麦克森的命令来这里了。他会放过我吗?
Какое все это имеет значение? Ведь ясно же, что ты здесь для того, чтобы выполнить приказ Мэксона. Он хочет, чтобы меня убили, да?
好吧,不要搞太久喔。麦克森等不及想把这个地方化为灰烬了。
Хорошо, только не задерживайтесь. Мэксону не терпится стереть это место с лица земли.
我不敢相信你竟然在帮学院!你干脆朝麦克森头上开一枪算了!
Просто не верится, что ты помогаешь Институту! Может, тогда уж сразу прострелишь Мэксону голову, и дело с концом?!
圣骑士丹斯死了,我得回到长老麦克森那,告诉他我的任务完成。
Паладин Данс мертв. Нужно вернуться к старейшине Мэксону и доложить ему, что задание выполнено.
别担心,别因为没理他而内疚。能为了他违抗麦克森的命令,这样就够了。
Не волнуйся, я не намекаю, будто ты его игнорируешь. Ослушаться приказа Мэксона уже более чем достаточно.
……也破坏了你的信用。督学英格兰姆?圣骑士丹斯?长老麦克森?
... а также твоей собственной репутации. Проктор Инграм? Паладин Данс? Старейшина Мэксон?
我以身为长老麦克森的部下为荣。我早就受不了里昂斯和他的愚蠢作风。
Для меня честь служить старейшине Мэксону. Лайонса с его идиотскими идеями терпеть было уже невозможно.
为了奖励我的付出,长老麦克森允许达夫博士可以偶尔来探望我。
В награду за мою службу старейшина Мэксон позволяет доктору Дафф иногда меня навещать.
要想办法找到他们……我们抵达时,长老麦克森应该已经准备好了。
Теперь осталось только найти их... И я уверен, что старейшина Мэксон уже знает, что делать.
真可惜,麦克森姆最后还是醉醺醺地上了台…有些观众要求退费。
Жаль только, Максим пришел пьяный... Некоторые хотели вернуть деньги за билеты.
现在该去完成营救黎博士的任务了。长老麦克森应该已经详细说明过了。
А пока нужно выполнить задание завербовать доктора Ли. Старейшина Мэксон наверняка уже сообщил вам все подробности.
пословный:
麦克森 | 错 | 了 | |
1) тереть(ся)
2) переплетаться; перемежаться
3) неправильный; ошибочный; ошибаться; ошибочно
4) ошибка; вина; проступок
5) плохо
|