麻袋装猪——不知黑白
_
свинья в мешке - не знаешь, чёрная или белая; обр. кот в мешке
пословный:
麻袋 | 袋装 | 猪 | —— |
сущ.
1) свинья; кабан; вепрь; поросёнок; свиной; по-свински
2) Свинья (12-е животное из цикла 12-ти, соответствует циклическому знаку 亥 хай, обозначающему год Свиньи)
3) вм. 潴 (озерко, пруд, лужа)
|
不知 | 黑白 | ||
1) не знать, не понимать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать; невольно, бессознательно, незаметно (для себя) 4) вдруг, неожиданно, кто бы мог подумать (не знал, что так получится)
5) интересно, а...? могу ли я узнать...? (в качестве вводного слова, как вопрос или предположение)
|
1) чёрно-белый
2) правда и ложь; дурной и хороший; зло и добро
3) чёрные и белые (поля на шахматной доске, стороны в партии)
|